Судьба,
что хуже смерти.
A Fate Worse Than Death
Автор: Angela Field
Перев.M.W
Геракл очнулся от невнятно бубнящего над ухом голоса.
Кто-то стягивал с него одеяло… Нет, не одеяло… сеть! Иолай!
Как только Геракл все вспомнил, глухое рычание вырвалось у него из груди, и
он попытался подняться на ноги. Перед глазами появилась пухлая фигура в синей
тоге, которую он отпихнул в сторону. Рядом валялся нож, которым эта фигура,
пыхтя и ругаясь, пилила тугие узлы.
- Салмоней?
- Естественно. Кто бы еще позаботился о том, чтобы тебя спасти? – пробормотал
продавец тог. – Знаешь, могу сказать, как твой личный биограф, это плохо для
твоей репутации. А что если бы тебя нашел кто-то другой? Как бы ты выглядел
в их глазах?
- Где Иолай? – одним движением Геракл разорвал сеть и торопливо оглядел поляну.
Никаких признаков Иолая.
- Этот? Вероятно, отсыпается где-нибудь. Он слишком много выпил на празднике.
- Он был со мной. На нас напали и его похитили. Ты знаешь кого-нибудь по имени
Паулус?
- Как? – Салмоней даже побледнел. – Нет, кажется не знаю… Даже никогда не слышал.
Отбросив в сторону остатки сети, Геракл выпрямился во весь рост и сгреб Салмонея
за грудки.
- Знаешь! Говори!
- Лучше бы ты не совался в это дело…, - забормотал торговец.
- Они забрали Иолая! – прогремел Геракл.
- Ты звучишь, как твой отец.
- Немедленно!
- И у тебя такой же характер…
- Салмоней! – Геракл без малейшего усилия поднял пухлого торговца в воздух.
– Иолай в беде!
- Ладно, ладно. Паулус – когда-то был работорговцем. А теперь собрал армию,
они терроризируют деревни, отбирая десятую часть урожая и вырученных от торговли
денег.
- Так, - Геракл разжал руки, и Салмоней шлепнулся на землю. – Почему мне никто
не сказал?
- Вы с Иолаем были далеко. А потом, никто не хотел портить вам праздник.
Геракл вздохнул и взъерошил волосы.
- Я не могу быть повсюду, - пробормотал он. – Кто такой этот Солей?
- Гигантская змея, кажется. Что-то вроде его домашнего животного.
- Где я могу его найти?
- Кого? Солей или Паулуса?
- Обоих!
- Ну… я не знаю… наверное я не смогу описать достаточно точно…
- Тогда ты идешь со мной, и будешь показывать дорогу! – мрачно сказал Геракл.
– Торопись. У тех, кто забрал Иолая, были лошади. Нам нужно спешить.
Путешествовать, болтаясь поперек седла, не самое приятное
занятие даже для здоровых людей. Когда туман в голове Иолая немного прояснился,
он понял, что лежит, перекинутый через седло, руки его связаны, а в лицо ему
упирается чье-то колено. Он попытался поднять голову, но сильный удар по уху
заставил его отказаться от своих намерений и смирить свой характер хотя бы на
время. Он не знал, сколько прошло времени, но вокруг было темно. Вскоре он почувствовал
запах дыма и жареного мяса. Тотчас накатила тошнота.
Когда лошадь остановилась, Иолая просто стряхнули с седла. Звякнули цепи, сковывающие
ноги. Ударившись о землю, Иолай чуть было снова не потерял сознание. Чья-то
сильная рука вцепилась ему в волосы и запрокинула голову вверх. От боли на глаза
навернулись слезы. В поле зрения появилась приземистая, быкообразная фигура.
Иолай моргнул, присмотрелся и немедленно пожалел об этом. Он узнал Паулуса.
Уродливый шрам пересекал лицо бывшего работорговца, и Иолай вздрогнул, вспомнив,
при каких обстоятельствах тот получил это «украшение».
В тот день банда Паулуса захватила Иолая. Не смотря на то, что охотник был сильно
оглушен, он все еще помнил, омерзительное чувство, когда Паулус оттащил его
на болота, где пытался изнасиловать. Тогда Иолай чуть не распотрошил его своим
охотничьим ножом, до которого, к счастью, не добрались похитители. Весь оставшийся
вечер и всю ночь Иолай пил в местной харчевне, где его и нашел Геракл. Полубог
был разозлен и встревожен тем, что охотник не пришел на место встречи и разозлился
еще больше, когда тот рассказал, что произошло. Рассказал не все. Иолай не смог
рассказать другу, каким грязным он чувствовал себя после прикосновений рук Паулуса.
- Я думал, что убил тебя.
- Чуть не убил. Добро пожаловать в твой личный Тартар, Иолай. Прошло много времени,
но я никогда не забываю своих врагов, - Паулус с размаху ударил Иолая кулаком
по лицу.
Охотник упал, из разбитого носа хлынула кровь. Не удовлетворившись этим, Паулус
сильно ударил его ногой в живот и по ребрам. Иолай задохнулся, а потом содержимое
желудка фонтаном рванулось наружу. Паулус отскочил в сторону, беспокоясь о чистоте
собственных сапог.
- Лусиус, он был один?
- Нет. С ним был еще один парень, но мы о нем позаботились.
- Отлично. Мне не нужно, чтобы его стали искать, - Паулус подтолкнул Иолая носком
сапога. – Эй! У тебя вкусы не изменились, драгоценный мой?
- Я должен был кастрировать тебя, когда у меня был шанс, - прорычал Иолай.
- Скоро ты перестанешь об этом жалеть, - хихикнул Паулус. – А кто был твой дружок?
- Жаль, что ты ним не знаком, - Иолай вздрогнул, когда Паулус снова ткнул его
сапогом. – Что ты с ним сделал? – синие глаза охотника уставились на Лусиуса.
- Убили. А чего ты ждал?
Увидев, как Иолай закрыл глаза и заскрипел зубами, Паулус расхохотался.
- О, как приятно. Нужно было захватить его с собой. Хотел бы я увидеть твое
лицо, когда бы мы стали мучить его на твоих глазах.
- Я тебе не верю, - твердо проговорил Иолай, сквозь стиснутые зубы. – Ты не
мог убить Геракла.
- Геракл? Он сказал Геракл? – Паулус повернулся к своему помощнику. – Тот парень,
что бы с ним, Геракл?
- Он так сказал. Но мы его убили.
- Уверен?
- Ты бы видел камень, которым я его ударил! Он нас не побеспокоит! – самодовольно
сказал Лусиус. – Я человек, который убил Геракла! Здорово звучит!
- Ты бы лучше вспомнил, чей он сын. И тогда бы хвастался! – прошипел Иолай.
Паулус снова ударил его ногой и наклонился к беспомощному пленнику.
- Ты должен был убить меня тогда, на болоте, - сказал он тихо, ведя пальцем
по своему шраму, - а не оставлять там, гнить заживо
Иолай отвернулся от зловонного дыхания бандита и содрогнулся от отвращения.
- Посмотри на меня, красавчик, - сильными пальцами Паулус сжал подбородок охотника,
не давая отвернуться. – Присоединяйся к нам. Ты станешь вторым человеком после
меня…
- Но…
- Заткнись, Лусиус! – прорычал Паулус и снова заговорил мягким, вкрадчивым голосом.
– У тебя будет все – власть, деньги, все, что ты захочешь. Я тебе обещаю, -
его рука скользнула под жилет, стягивая его с плеч Иолая. – Подумай. Арес одарил
меня властью. Все, что должен будешь делать, это любить меня.
- В задницу тебя, Ареса и лошадь, на которой ты приехал! - рявкнул Иолай.
- Если ты действительно этого хочешь, я могу это устроить, - прошептал Паулус,
водя кончиками пальцев по губам охотника.
Иолай изловчился и впился зубами в его пальцы. Паулус вскрикнул и остервенело
принялся наотмашь хлестать связанного охотника по лицу, размазывая кровь. Иолай
выносил избиение молча, только было слышно, как скрипят его зубы.
Наконец Паулус успокоился и поднялся на ноги.
- Ну что, поразвлекся, сокровище мое? Так ты присоединишься ко мне или нет?
- Ни за что!
Лусиус усмехнулся, рывком вздернул Иолая на ноги и толкнул его в руки Паулуса,
который положил руки на плечи охотника.
- Жаль. Мы вместе могли бы здорово позабавиться. А теперь придется принести
тебя в жертву! Убери его с моих глаз!
- Ты пожалеешь о том, что родился на свет, когда здесь появится Геракл! – прокричал
Иолай, когда Лусиус тащил его прочь.
- Он не придет, - бросил в ответ Паулус. – И это ты пожалеешь, что встретил
меня.
- Геракл, остановись! – несчастный голос Салмонея заставил
Геракла натянуть поводья, замедляя лошадь, которую он позаимствовал в деревне,
и оглянуться назад.
Торговец болтался в седле, как мешок с овощами, лошадь тоже не выглядела очень
счастливой.
- Мне нужно отдохнуть, - прохрипел Салмоней, поравнявшись с сыном Зевса.
- У нас нет времени.
- Послушай, ты даже не знаешь, жив ли Иолай… - начал Салмоней, но тут же сник
под холодным взглядом полубога.
- Он жив. Или кто-то заплатит за это, - ответил Геракл, посылая лошадь в галоп.
- Никогда не думал, что ты способен мстить, - пробормотал Салмоней, с трудом
заставляя свою кобылу передвигать ноги.
- Я ненавижу это, но мы с Иолаем… мы дружили с самого детства… мы через многое
прошли, - он замолчал и улыбнулся, вспомнив бесконечные жалобы Иолая на то,
что его никто не помнит и даже не замечает. Я помню тебя, Иолай. Всегда. Как
я могу тебя забыть? – Мы вместе победили гидру…
Салмоней фыркнул.
- Уверен, что он делает нечто важное, но для книги это не имеет никакого значения.
- Салмоней!
- Что? – торговец так и не понял, как близко к краю пропасти он подошел.
- Если ты пишешь книгу, пиши так, как было на самом деле. Гидру мы победили
вместе с Иолаем!
- Ладно, посмотрим.
- Я тебя предупредил. Если ты напишешь не так, то я позволю Иолаю скормить тебе
всю книгу, свиток за свитком. И даже без соли. Вряд ли это будет вкусно.
Салмоней поерзал в седле.
- Это случится, если мы его найдем. Мы скачем уже много миль. У меня вместо
задницы сплошной синяк.
Геракл изо всех сил старался игнорировать нытье торговца, нужно сосредоточится
на том, как спасать Иолая, когда они доберутся до лагеря Паулуса. Но все о чем
он мог сейчас думать, это Иолай, медленно оседающий на землю.
- Что ты еще знаешь об этом Паулусе? Ты сказал, что он был работорговцем.
Салмоней пожал плечами, умудрившись не свалиться с лошади.
- Да. И у него были странные наклонности. Он торговал только мужчинами и… лично
любил проверять качество товара… если ты понимаешь, о чем я.
- Понимаю.
- По слухам, кто-то едва не кастрировал его пару лет назад, и он потерял интерес
к торговле. Вместо этого он собрал себе небольшую армию и присягнул на верность
Аресу.
- Замечательно. Что-нибудь еще?
- Ну… Я знаю Лусиуса, это номер второй в его команде. Он задавал вопросы об
Иолае во всех деревнях, где они с Паулусом были.
- Что? ты никогда мне об этом не говорил.
- А ты не спрашивал.
- Но ты и Иолаю не говорил!
- Не было подходящего момента. И на празднике было так весело… - Салмоней сник
под гневным взглядом сына Зевса. – ну… я… я хотел… правда.
- Когда?
- Завтра.
- Завтра, - мрачно повторил Геракл. – Тебе не кажется, что «завтра» это слишком
поздно?
- Разве я мог знать, что такое случится?
Геракл закрыл глаза и потряс головой.
- Салмоней, рассказывай все, что знаешь, или я рассержусь!
- Ладно, ладно, только не заводись. Этот парень, Лусиус задавал вопросы об Иолае,
где он бывает, сколько времени там проводит, другие подробности. Мне стало любопытно.
- Любопытно?
- Если ты будешь меня перебивать…
- Ближе к делу!
- Я начал задавать свои вопросы, подумал, что это пригодится для книги. Хороший
автор всегда…
- Салмоней!!!
- Я спросил владельца харчевни. Он рассказал, что однажды Иолай пришел к нему,
весь грязный и в синяках. Он напился и начал говорить что-то про Паулуса… Геракл?
Геракл, ты меня слушаешь?
- Так вот в чем дело, - отрешенно пробормотал полубог. – Я чувствовал, что он
чего-то недоговаривает, - Геракл поднял голову и всмотрелся в лес перед ними.
– Мы потеряли много времени. Иолай попал в беду, очень большую беду. Ты идешь
со мной или нет?
- Я…
- Если нет, то рассказывай, как добраться до их лагеря.
Иолай дернулся и застонал, когда ему на голову обрушился ледяной водопад. Сотни
холодных струек потекли по обнаженным плечам и груди, обжигая кожу. Он облизнул
губы. Странный вкус вытащил его из небытия. Иолай дернулся, пытаясь освободиться,
и открыл глаза. Полная луна давала достаточно света, чтобы он получил полное
представление о том, где оказался. Он был привязан к большой деревянной рамке,
на ровной площадке между двумя большими камнями. Руки вздернуты над головой,
ноги привязаны к нижнему брусу. На камнях вырезаны изображения гигантской змеи,
под ними – огни лагерной стоянки Паулуса. Пламя факелов, воткнутых в трещины
в камнях, колебалось на сильном ветру. Болела каждая косточка в его теле, каждый
мускул. Казалось, что на теле не осталось ни одного клочка целой кожи. Паулус
порадовал себя, наблюдая за тем, как Лусиус сорвав с пленника жилет, высек его
ореховым прутом. А потом он лично натер его тело миндальным маслом.
Иолай согнул колени, пытаясь ослабить веревки, и тут услышал за спиной сдавленный
вздох.
- Кто здесь?
- А кого ты ждешь, сокровище мое? – сухо спросил Паулус, выступая в полосу лунного
света.
Подойдя к Иолаю, он нежно провел рукой по его бедру, лаская ягодицы. Иолай зарычал
и попытался увернуться.
- Держи свои руки подальше от меня!
- Ты забываешься, - рассмеялся Паулус. – Ты теперь мой.
- Развяжи меня, и мы поговорим один на один! Ты боишься, не так ли? Ты даже
не смог сам избить меня!
- Я люблю наблюдать.
- Почему? Это все, на что ты способен? Я слышал, что ты бросил работорговлю
потому, что больше не смог лично «проверять» товар! Думаю, что мой нож задел
в тебе что-то важное! – Иолай продолжал издеваться, даже видя, как изменилось
выражение лица бывшего работорговца. «Кажется, я перестарался, - подумал он.
– Когда я научусь держать язык за зубами! И почему я не слушаю Геракла?»
- Я сломаю тебя! – зарычал Паулус. – Я могу это сделать!
Он пододвинулся к связанному пленнику, вытащил нож и взрезал кожу его штанов
от колена до бедра. Увидев вспышку опасения в глазах Иолая, бандит нехорошо
рассмеялся. Он заснул руку в образовавшуюся дыру и провел пальцами по ягодице
охотника. Потом точно так же распорол другую штанину, но на этот раз вместе
с кожей. По бедру потекла теплая кровь.
- Лусиус солгал. Геракл придет за мной, можешь не сомневаться, - содрогаясь
от отвращения, пробормотал Иолай.
- Может быть… Но ты будешь не в состоянии ему что-либо рассказать. И неужели
ты думаешь, что он так о тебе беспокоится?
- Думаю? нет. Знаю!
Паулус положил голову на плечо охотника и принялся водить кончиком ножа по его
груди.
- Возбуждает, правда? – спросил он, когда Иолай вздрогнул от прикосновения холодного
металла.
- Убей меня, если хочешь.
- Я не собираюсь тебя убивать. Сначала я поиграю с тобой, а потом отдам Солей.
Но если ты не захочешь быть сожранным заживо, то сам придешь в мою постель.
Думаю, что когда Геракл увидит тебя там, он передумает тебя спасать.
- Я предпочитаю быть сожранным заживо!
Одной рукой Паулус сжал ягодицы охотника, а другой торопливо начал расстегивать
его пояс.
- А мне все равно, - задыхаясь от собственной похоти, бормотал он. – С покорными
не так забавно. Ты же хочешь?
Иолай подумал о том, что его сейчас вырвет, и попытался сосредоточиться на чем-нибудь
другом, игнорируя бормочущий голос Паулуса и его жадные руки. Позади него шумело
море, и сыпалась галька, словно что-то большое ползло между камней. Очень большое…
Просто огромное.
Словно гигантская змея… О, Боги! Ну почему это обязательно должна быть змея?
Иолай чувствовал приближение паники. Он уже не был уверен в том, что хуже… то,
что задумал Паулус или быть сожранным огромной змеей.
- Нет, Солей! Вернись на место! – прокричал Паулус, борясь с ремнем Иолая.
В ответ прозвучало низкое шипение.
- Я с ним еще не закончил с ним!!!
Шипение прозвучало громче, и на этот раз оно сопровождалось звуком, словно кто-то
разворачивал огромные крылья.
- Ну ладно, ладно, он твой! Если ты выживешь, - многозначительно прошептал Паулус,
выпуская Иолая. – Мы позабавимся… может быть Лусиус к нам присоединиться.
Он потрепал пленника по щеке и исчез в темных деревьях. Шуршание раздавалось
все ближе и ближе, и вдруг Иолай почувствовал, как что-то мягкое, теплое и влажное
коснулось его спины, пощекотало шею и затылок. Это ощущение оказалось настолько
неожиданным, что охотник не смог удержаться от смешка. Потянувшись всем телом,
он попытался увернуться, но тут из-за его плеча показался огромный раздвоенный
язык, который затанцевал по его плечам, груди и животу, слизывая ароматное масло.
Иолай с ужасом понял, что его тело отзывается на неожиданную ласку. Просто здорово!
Меня сожрет сексуально озабоченная змея! Но перед этим она защекочет меня до
смерти! Ну почему такое никогда не случается с Гераклом?!
Язык продолжал скользить по коже, мягко прикасаясь к ранам, которые почему-то
перестали гореть под этими нежными прикосновениями, пульсирующая боль превратилась
в ноющую, которую вполне можно было терпеть. К этому моменту Иолай едва не вывихнул
себе плечи, пытаясь выкрутиться из удерживающих его веревок. Когда с его губ
сорвался полустон-полувздох, сладкая пытка неожиданно прекратилась. Длинное
тяжелое тело зашуршало по камням, и перед Иолаем выросла гигантская кобра. Она
поднялась, раздула широкий изумрудный капюшон и взглянула в лицо охотника блестящими,
черными глазами.
- Просссти, я ссссделал тебе больно? Я не хотела… я забылассссь. Я так люблю
миндальное масссло, - виновато пробормотала змея явно женским голосом.
- Эээ, - все, что смог выдавить из себя, донельзя удивленный охотник, пытаясь
осмыслить происходящее и удержать под контролем свое возбужденное тело. «Думай!
Что бы сказал Геракл в такой ситуации?» - Ааа, разве ты не станешь меня есть?
– ничего умнее в голову не пришло.
- Дурасский вопросссссс. Я просссто хотела исссбавить тебя от этого протсссивного
сселовека, Паулуссса. Мне показалосссь, он месссает тебе… Я осссыбласссь?
- Нет, нет, не ошиблась. Послушай, ты не могла бы развязать меня? Я мечтаю пойти
и убить его!
- Это сслисссском опасссно. У него много людей.
- Мне кажется, что он может вернуться в любую минуту. Думаю, что он передумал
приносить меня в жертву… по крайней мере – тебе.
- Это воссмоссно, и отссень неприятно. Могу предссставть, ссто он сссделает…
Сснаес сто? Держисссь…
Иолай невольно вздрогнул, когда она скользнула ему за спину, и ее язык снова
коснулся его кожи.
- Ты же не собиралась меня есть, - робко напомнил он.
- И ссейсяссс не ссобираюссь. Но ты так приятно пахнессс миндалем…
- Веревки, - простонал охотник, с тревогой обнаружив, что факелы быстро приближаются
к площадке. Он оказался прав, Паулус решил сначала поиграть, а уже потом принести
его в жертву.
- Да… проссссссти. Ссссяссс.
Она наклонила голову, и он почувствовал, как ее мощные челюсти перекусили деревянную
балку. Потом она приподнялась на хвосте и так же просто перекусила бревно, к
которому были привязаны его руки. Когда веревки соскользнули, Иолай упал на
землю. Он и не подозревал, насколько затекли его мускулы. Свернувшись в комок,
он тихо поскуливал, не в силах двинуться с места.
- Бедняссска, - прошепелявила змея, нежно облизывая его плечи. – Давай я помогу…
Иолай осторожно погладил ее по носу.
- Нет, спасибо. Со мной все будет прекрасно.
- Но они сссхватят тебя.
- По крайней мере, я погибну в бою. Спасибо за помощь.
С трудом поднявшись на дрожащие ноги, Иолай, пошатываясь, подошел к краю площадки.
- У меня есссть другая идея…
Иолай замер, когда ее острые, длинные зубы сомкнулись на его поясе.
- Эй! Ты сказала, что не станешь меня есть, - пробормотал он, но она легко подняла
его в воздух и потащила куда-то в темноту.
Болтающийся в змеиных челюстях, Иолай сумел разглядеть темную расщелину в скале,
куда и скользнула удивительная кобра. Оказавшись в пещере, тускло освещенной
светом факелов, она остановилась, опустила охотника на землю, и, оглянувшись,
пошарила хвостом по стене. Иолай с удивлением увидел, как поползла вниз массивная
каменная плита, блокируя вход. «Только бы не понадобилось им воспользоваться»,
- подумал охотник, с трудом поднимаясь на ноги.
- Сссдессь ты в бесссопасссносссти, - прошипела змея. – Они сссюда не войдут.
Это мое логово…
- Ты самая удивительная подземная змея, которую я когда-либо встречал, - с восхищением
пробормотал Иолай.
- Сссспасссибо. Но я не сссовссем сссмея.
- Правда?
- Да. Меня ссовут Тссолей.
- Тссолей?
- Нет! ТСССОЛЕЙ.
- Я так и ска… Солей?
- Тосссно! Тссолейсс. А ты?
Иолай чувствовал, что ноги его больше не держат. Он прислонился к стене, глубоко
вздохнул и громко назвал свое имя. Ему казалось, что змеиная голова раскачивается
над ним… А может это просто головокружение…
- Думаю, сссто ты усстал… Пойдем в мою песссеру…
Она скользнула вперед, остановившись в конце коридора, чтобы проверить, что
он следует за ней. Цепляясь за стену и едва переставляя ноги, Иолай шел следом,
думая о том, что, в общем-то, у него нет выбора. По крайней мере, его пригласили
в качестве гостя, а не притащили, как закуску.
- Салмоней, мы заблудились!
- Заблудились? Нет, конечно, мы не заблудились, - честно соврал торговец, глядя
прямо в глаза мрачному полубогу. В глубине души Салмоней понимал, что если он
скажет правду, то долго не проживет. – Знаешь, просто эти деревья похожи одно
на другое.
- Неправда! Мимо этого мы проходим уже в третий раз, - Геракл указал на дерево
с искривленным, как виноградная лоза, стволом.
- Я уверен, что тропа где-то здесь.
- Лучше бы это было правдой. Мне не хотелось бы думать, что ты специально водишь
нас кругами.
- Может нам спросить дриад? – попытался пошутить Салмоней.
- Очень смешно! – прорычал Геракл, пришпоривая пятками лошадь. – Если ты не
знаешь дорогу, то мы немедленно спускаемся вниз, в долину.
- Не думаю, что это хорошая идея…
- Я вижу там огни. Там кто-то есть и возможно этот кто-то подскажет нам, где
найти Паулуса.
- Огни? Правда? Где? - Салмоней даже приподнялся в стременах. – Может, они дадут
нам поесть и напоят вином? На празднике я не успел поесть, как следует и… -
он перехватил гневный взгляд Геракла. – Послушай, лучше попросить еды, чем в
лоб интересоваться Иолаем. Паулус не очень любезен с незнакомцами.
- Мне плевать на любезности работорговца! Особенно работорговца, который думает,
что похитить моего друга и принести его в жертву – хорошая идея. Ты идешь или
нет? – и, не дожидаясь ответа, Геракл послал лошадь в галоп.
- Может, я зря взялся за книгу? – пробормотал себе под нос Салмоней. – Может
мне лучше вернуться к торговле тогами?
А вдруг им повезет, лагерь будет пуст, а Паулус и его люди будут бродить по
лесу в поисках новой жертвы?
Иолай прищурился, попав из полутемного тоннеля в ярко
освещенную пещеру. Когда глаза привыкли к свету, охотник удивленно вздохнул.
Пещера была огромна, подстать своей хозяйке. В центре, на полу роскошное ложе,
выстланное шелковыми простынями, подушками и меховыми покрывалами. В воздухе
носился аромат миндаля, и тепло от факелов, приятно ласкало замерзшее тело.
В дальнем конце пещеры весело пузырилось небольшое озеро.
- Что ты сссказесс о моем доме? – Солей обвилась вокруг Иолая и с гордостью
раздула капюшон.
- Ты здесь живешь?
- Обыссно да. Только когда сссовет Паулусс, я выхоссу. Он не ссаходит ссюда.
Думаю, ссто он боиссся. Йоласс, ты выглядесс усставссим. Хосесс отдохнуть?
Иолай слабо улыбнулся и погладил ее по изумрудной, удивительно мягкой коже.
- Ты очень великодушная, Солей, но я думаю, что мне пора идти. Есть здесь другой
выход?
- Да… Он ведет к сссоседней деревне. Правда идти далеко, - она размотала свои
кольца и плавно соскользнула вниз, к своему ложу. – Я сслысала твой разговор
с Паулуссом. Это правда, ссто ссюда идет Гераклсс?
- Надеюсь, - Иолай поймал себя на том, что не может оторвать взгляда от манящей
поверхности водоема.
- Я сс удовольссствием провоссу тебя, но мне кассется, ссто сснассяла тебе надо
отдохнуть и поесссть.
- Поесть? – Иолай удивленно уставился на кобру, спрашивая себя, что у нее может
быть на ужин. – Да… нет, наверное нет.
- У меня есссть сссвезий сссыр, мягкий хлеб и вкусссное вино. И я была бы оссень
благодарна, есссли бы ты оссталссся хоть на немного. Мне так одиноко. Ссс тех
пор, как я ссстала ссмеей, ссо мной ни кто не расссговаривалл. Меня боятьссся,
но ссстобы там ни говолил Паулуссс, я не ем людей.
В этот мгновение она выглядела такой печальной, что Иолай поднял руку и снова
ласково погладил ее по носу.
- Хорошо, я останусь… не надолго. Пока Геракл не придет. Он очень хороший. Он
тебе понравится.
- Ссспасссибо. Хоссес сссыра с вином?
Иолай притронулся к своему затылку, где уже набухла огромная шишка, после удара
Лусиуса, и скривился.
- Думаю, что сыр подойдет. А вот вино – плохая идея.
- Сссыр с мягким хлебом и яблоки. Мне осставляют их в качессстве дани, но я
не ем овоссси и фрукты.
Она скользнула по полу пещеры, нырнула за кожаную занавеску и вскоре вынырнула
обратно, держа в зубах большую плетенную корзинку. Иолай уселся на большой,
плоский камень, вдохнул аромат мягкого хлеба и впился зубами в яблоко. Только
сейчас он понял, насколько проголодался. Солей свернулась рядом.
- И как ты стала змеей?
- Меня ссаколдовала Афродита, ссстобы сспассти от псссягательсств Аполлона.
Правда я не оссидала, сссто это будет ссмея.
- Заколдовала? – Иолай отломил большой кусок хлеба, завернул в него нежнейший
сыр, четвертинку яблока и все это отправил в рот.
Солей кивнула, и волны побежали по ее длинному телу.
- Сстобы сснять заклятье, я долззна ссспассти сселовека, котолый ссспассет меня.
И ссспать с тем, кто увидит во мне меня саму.
- Афродита такая же капризная, как все остальные Боги, - пробормотал Иолай.
– А как ты связалась с Пауласом.
- Я ссила сссдесссь, пока он не приссел. Он и его банда – оссень ссумные люди.
Они притассили сс сссобой людей, мне в зертву. Я дассе хотела уйти, но он сссказал,
ссто унисстоссит деревню, есссли я уйду. Я думала, сссто смогу рассрусссить
заклятье, есссли помогу этим нессясстным. Я приноссила их в ссвое логово и оссставляла.
Когда они перессстают боятьссся, то находят выход. Знаесс, я думаю, ссто ты
оссень милый.
- Спасибо, - Иолай смутился от такого неожиданного комплимента.
Чтобы скрыть смущение, он обмакнул кусок яблока в мед и протянул его змее. Ее
раздвоенный язык ловко слизнул угощение с его ладони, пощекотав кожу. Иолай
вздрогнул.
- Беднясска, ты сссамерссаесс! Я думала, что ссдессь ты ссогреесся. Позволь,
я сссаверну тебя в мех.
- Не… не надо, - слабо возразил Иолай. он и в самом деле мерз, но не это заставляло
его дрожать. – Я только перепачкаю его.
- О… - Солей уставилась Иолаю в глаза, словно пытаясь загипнотизировать. – Моссет
тебе понравилась бы ванна? Она оссень бысстро ссогревает…
- Ванна?
Иолай бросил быстрый взгляд на пузырящуюся поверхность озера. Одна мысль о том,
что можно погрузиться в его теплую, бархатную воду заставила его зажмуриться
от наслаждения.
- Вода греетссся от подссемного исссточника. Вот поссему я выбрала эту пессеру
для ссвоего дома. Ссмеи любят тепло, я ссе всссе-таки в некотором роде сссмея…
Иолай быстро скинул сапоги и, усевшись на край озера, опустил ноги в теплую
воду.
- Поссему ты не расссдеваесся? – спросила Солей. – У меня есссть ссисстая одессда,
ты бы мог ее надеть.
Иолай машинально начал расстегивать пояс, но внезапно остановился.
- Ты не могла бы отвернуться?
- Не надо сссмуссятьссся. Я всссего лисс ссмея.
- Пожалуйста, - Иолай с удивлением почувствовал, что краснеет.
- Какой ты недотрога…
Иолай украдкой оглянулся, она не просто повернулась к нему спиной, но и раскрыла
широкий капюшон.
- И не подсматривай, - предупредил он, быстро освобождаясь от своих рваных штанов
и соскальзывая в горячую, пахнущую миндалем воду.
Когда пузырьки коснулись его разбитого тела, он удовлетворенно вздохнул и разжал
руки, погружаясь по самые плечи. Неожиданно возле него вынырнула голова Солей,
он дернулся в сторону и с головой ушел под воду. Но в этот момент, ее тело скользнуло
под него, выталкивая на поверхность.
- Оссстороссно, - нежно прошипела она. – Ссдесь глубоко!
- Для тебя, наверное, нет, - усмехнулся Иолай, отфыркиваясь и думая, что заставляет
его вести себя так по-дурацки.
После рук Паулуса, он стал слишком нервным. Она всего лишь змея! Но тогда почему
она настояла на том, чтобы он разделся? Может потому, что одежда застревает
в зубах?
Иолай яростно потряс головой, пытаясь прогнать глупые мысли, но в глазах потемнело,
и накатила такая волна головокружения, что он невольно застонал. Солей снова
подхватила его.
- Думаю, сссто тебе не нусно осставтьссся в воде одному, - с тревогой сказала
она, подставляя ему свои кольца. Иолай с благодарностью откинулся на мягкое,
гибкое тело, позволяя ее волшебному языку скользить по своим ранам. Этот массаж
и пузырьки на воде успокаивали и нагоняли сон.
- Я хотел бы сделать для тебя что-нибудь, - пробормотал он и открыл глаза, услышав
ее мягкий шипящий смех.
- Было бы сссдорово, есссли бы ты сссмасал меня масслом. Я люблю увлассненую
коссу. Масссло там, в бутылке посссади тебя.
Иолай встал на колени в ее кольцах и увидел низкий столик, заставленный флаконами
с ароматическими маслами и душистым мылом. Рядом лежала стопка пушистых полотенец.
Он даже не поинтересовался, почему змея использует все эти сугубо человеческие
предметы, а просто откупорил бутылку с миндальным маслом и щедро налил его себе
на ладонь.
- Куда? – с готовностью спросил он.
Мгновение она смотрела на него, а потом опустила голову к нему на грудь. Не
торопясь, медленно, смакуя ощущение шелковистой кожи под своими пальцами, он
начал втирать масло в ее голову. В это же время ее проворный язык скользил по
его груди, животу… пока не проник ниже. Он задохнулся и откинулся назад, расслабившись
в ее кольцах.
- Ниже не надо, хорошо? – тихо прошептал он.
- Ты хочешь меня, Йоласс? – ее голос прозвучал возле самого уха.
- Это не очень тактичный вопрос, - сумел выдохнуть он, пока ее язык танцевал
по его животу.
Он заставлял себя сосредоточиться на массаже, чтобы успокоить свое предательское
тело. Он закрыл глаза и попытался думать о чем-нибудь постороннем, но воображение
на этот раз было полностью солидарно с телом.
Мягкая кожа под его руками внезапно изменилась, став на ощупь почти человеческой,
капюшон превратился в округлую покатость плеч. Тонкие женские пальцы прикоснулись
к его рукам и уложили их на привычные полушария грудей. Иолай мгновенно открыл
глаза. На него в упор смотрели два миндалевидных глаза, изумительного изумрудного
цвета. Вполне человеческие глаза. Прежде чем охотник успел издать хотя бы звук,
к его губам прижались мягкие, сладкие, словно мед, губы.
- Солей? – пролепетал он, когда поцелуй закончился.
- Даа…
Она взяла его лицо в свои ладони, ее шелковистые волосы светлым покрывалом окутали
их обоих. Иолай инстинктивно поцеловал ее пальцы.
- Но ты же змея?
- Не ссеййсяс, - она прижалась к нему всем телом.
Если бы в эту секунду озеро сковало льдом, Иолай даже не заметил бы этого.
- В полнолунье я могу быть сселовеком. Я хоссю сстать сселовеком для тебя… -
прошептала она, целуя его лицо, шею, плечи, грудь…
Добравшись до амулета, она замерла.
- Это преднасснассяетсся мне? – улыбаясь спросила она, поглаживая двух переплетенных
нефритовых змей.
Усмехнувшись в ответ, Иолай погрузился в воду по самые плечи. Вздох удовлетворения
сменился стоном боли, когда она потревожил его израненную спину. Он не знал,
что точно она там делала, но мысль о сне моментально выветрилась из его головы.
И когда она попыталась приподняться над ним, он остановил ее мягким поцелуем
и, выбравшись из воды, потянул ее за собой к шелково-меховому ложу.
- Но Йоласс, - возразила она. – Ты так холоссо пахнесс…
- Миндальное масло, я знаю – Иолай привлек ее к себе.
- Но я ессе не наигралась сс тобой…
- Да? но теперь моя очередь…
Дрожа от холода, Салмоней вслед за Гераклом шел к лагерной стоянке, стараясь
держаться поближе к широкой спине полубога. В лагере горели огни, и царила суматоха,
казалось, его обитатели не собираются укладываться на ночь.
- Ты видишь Иолая? – прошептал торговец, в тайной надежде на то, что они сумеют
вызволить охотника в этой неразберихе.
- Нет, помолчи, я ничего не слышу.
Геракл присел в кустах возле самого лагеря и весь обратился вслух. Прямо перед
ним остановились два человека и принялись жарко о чем-то спорить. Одного он
узнал – тот здоровяк, что напал на них в лесу. Второй был ему не знаком, но
что-то в его облике заставило сына Зевса содрогнуться.
- Это Паулус, - прошипел из-за его плеча Салмоней, подползая поближе.
- А другой?
- Лусиус, по прозвищу – Сластена.
- Почему его так прозвали?
Салмоней скривился.
- Не спрашивай. Ты слышишь о чем они говорят?
- Да, не мешай.
- Войти в логово змеи? – орал Лусиус. – Ты рехнулся?!
- Я хочу Иолая!
- Тогда тебе нужно было сто раз подумать, прежде чем отдавать его Солей!
- Мы оба знаем, что она не трогает свои жертвы.
- Тогда жди, когда он найдет выход, и мы убьем его, как всех прочих. Или мы
можем сказать, что чудовище не приняло жертву, наиграться с ним вдоволь, а потом
отдать Аресу.
- Я не хочу ждать! ОН нужен мне немедленно!
Лусиус покачал головой.
- Это невозможно. Ты не можешь войти в пещеру и отобрать жертву у Солей на глазах
у всех. Ты все разрушишь! Ты же сказал им, что если она примет жертву, то полностью
подчиниться тебе.
- Она все равно нам не подчиняется! Давно пора было ее убить!
- А она будет неподвижно лежать, когда ты будешь ее убивать!
- Она просто змея! Мы ее сожжем!
- А кто зажжет огонь? Ты? Да ты ее до смерти боишься!
- Тогда – ты! Я приказываю привести ко мне Иолая! – Паулус сделал несколько
шагов вперед, заставляя Геракла и Салмонея вжаться в траву.
- Он тебе нужен, вот ты за ним и иди, - прорычал Лусиус, складывая руки на груди
и поворачиваясь к командиру спиной. – Я буду ждать, когда он выйдет из пещеры.
Паулус обежал вокруг своего помощника и впился в его лицо обезумевшими от гнева
глазами. Его ноздри раздувались, изуродованное лицо стало еще уродливее. Лусиус
выдержал этот взгляд, а потом, не оборачиваясь зашагал вниз к лагерю. Паулус
какое-то время постоял на месте и бросился за ним следом.
- Почему-то я сочувствую этой змее. А Лусиусу лучше поберечь спину, или он окончит
свои дни на алтаре Ареса, - пробормотал Салмоней и тут обнаружил, что разговаривает
с пустым местом. – Эй! Подожди меня! Куда ты?!
- Шшшш, - с раздражением прошипел Геракл. – Лусиус сказал, что где-то есть вход
в пещеру. Ты идешь или остаешься?
- Шутишь? Я лучше встречусь со змеей, чем с Паулусом и его людьми. Не то, чтобы
я не мог с ними справиться, но…
Геракл бросил на торговца сердитый взгляд. Он надеялся, что Салмоней побоится
последовать за ним, от него одни проблемы. И к тому, кажется, он никогда не
молчит!
Обнаружить вход в пещеру оказалось легче, чем он предполагал.
Между двумя камнями, украшенными изображением змей, позади ровной площадки,
ясно виднелся пролом. Обломки бревен и куски веревки указывали на то, что тут
недавно что-то произошло. Геракл внимательно осмотрел разлом, в темноте тускло
мерцали факелы, но не было никаких других следов, что внутри кто-то есть.
- Геракл, - торговец осторожно тронул сына Зевса за плечо. – Кажется, это принадлежит
Иолаю. Я нашел его вон там.
Он протянул полубогу фиолетовую безрукавку. Геракл молча взял ее и провел пальцами
по большим пятнам успевшей засохнуть крови.
- Лучше бы он был жив, - мрачно сказал он. – Иначе я убью Паулуса.
- Паулус думает, что Иолай жив, - торопливо проговорил Салмоней
Ему совсем не понравилось настроение Геракла. И может быть впервые, он понял,
насколько опасен может быть этот человек.
- Что мы теперь будем делать?
- Я иду искать Иолая, - Геракл решительно шагнул в темноту разлома.
Салмоней тихо застонал и поспешил за полубогом, тихо молясь про себя, чтобы
тот защитил его и от змеи, и от Паулуса.
В тоннеле было темно, пахло дымом и еще чем-то приятным.
- Миндаль… - наконец понял Салмоней. – Чувствуешь, пахнет миндалем?
- Сейчас не время думать о еде, - огрызнулся Геракл и внезапно остановился.
Салмоней врезался в спину полубога и выругался. Отстранив торговца, Геракл указал
на массивную каменную плиту, преграждающую им путь.
- Поворачиваем назад? – с надеждой спросил Салмоней.
- Без Иолая я не уйду! – сын Зевса принялся ощупывать стену.
- Он, скорее всего, уже выбрался отсюда, - возразил торговец. – Он умеет о себе
позаботиться.
- Ты не знаешь его так, как я, - фыркнул Геракл. – Есть!
Он нашел рычаг, поднимающий плиту и со всей силы, надавил на него. Плита медленно
поползла вверх, Салмоней тихо застонал.
- Что теперь? – не слишком любезно поинтересовался Геракл.
- Что теперь? Он еще спрашивает! Мы входим в логово гигантской змеи, оставив
за спиной армию вооруженных злодеев, а он спрашивает: «Что теперь?»!
- Ты всегда можешь вернуться? – Геракл снял со стены факел и нырнул в образовавшийся
проход.
- И оставить тебя одного? Я никогда так не поступлю. А что ты теперь ищешь?
- Рычаг, - Геракл ощупывал стену с другой стороны плиты.
- А почему мы не можем оставить все так, как есть? А вдруг нам понадобиться
выход?
- У нас за спиной армия вооруженных злодеев, ты сам сказал.
Геракл, наконец, нашел рычаг, и стена с грохотом упала обратно, перекрыв тоннель.
Удовлетворенно усмехнувшись, он вытер руки о штаны и пошел дальше, освещая путь
факелом.
Когда впереди замерцал свет, Салмоней поспешил вперед, обогнав полубога, но
тот поймал его за одежду.
- Подержи факел, - прошипел Геракл. – Я пойду первым. Не забывай о змее.
Когда Геракл вступил в освещенную пещеру, первое что он увидел, была голова
огромной кобры, которая неожиданно выросла прямо перед ним. Не раздумывая. Он
с размаху ударил ее кулаком между глаз. Змея отпрянула в сторону и раздула капюшон,
с которого капало блестящее в свете факелов масло.
- Ты сссто!!! – зашипела она. – Мне ссее больно!!!!!!
- Я…я… - Геракл от неожиданности потерял дар речи.
- Я только хотела посссдороватьссся.
- Я…
- Что ты сделала с Иолаем? – прячась за спину, Геракла выкрикнул Салмоней. –
Ты – грязное чудовище!
- Я гляссное тссюдовиссе? Какой ты невоссспитанный!
- Говори, где Иолай или я… - Геракл сжал кулаки.
- Он снова тебя ударит! - выкрикнул Салмоней.
И вдруг, неожиданно для всех, змея жалобно захныкала.
- Нет, нет, я не…
- Не бей ее!!! – в пещере зазвенел голос Иолая. – Геракл! оставь ее в покое!!!
Сын Зевса с облегчением вздохнул, когда увидел своего друга, пытающегося выбраться
из мехов и торопливо обматывающего длинный отрез фиолетового шелка вокруг талии.
- Оставить ее в покое? – воскликнул Салмоней. – Она чудовище, а мы должны оставить
ее в покое?
- Йоласс, - захныкала кобра, оборачиваясь вокруг охотника, и укладывая голову
на его плечо. – Он меня ударил!!!
- Успокойся, он больше не тронет тебя. Это Геракл, он пришел, чтобы спасти меня.
- Но ты говорил, ссто он хороссый.
- Обычно он хороший. Ты просто застала его врасплох.
- Ты хоссессс сссказать, сссто он меня иссспугалссся? Ой, я не хотела…
Иолай нежно погладил ее по голове и метнул на друга свирепый взгляд.
- Мне очень жаль, - торопливо проговорил сын Зевса. – В самом деле, очень жаль.
Я пришел спасать Иолая от судьбы, что хуже самой смерти, но, кажется, я ошибся.
Геракл вернул Иолаю столь же свирепый взгляд и вдруг заметил странное выражение
на лице друга. В этот момент он понял, что не так уж и ошибся.
- Ну… вообщем… благодаря Солей меня не тронули, - пробормотал охотник, прижимаясь
к теплому змеиному телу.
Кобра издала протяжный вздох, ласково лизнула его в щеку и блаженно закрыла
глаза.
- Теперь ты не ссахоссессс оссстатьссся ссо мной, - печально прошипела она.
Иолай вздохнул.
- Я бы с удовольствием остался, но…
- Я всссе понимаю.
Ее ловкий язык скользнул по его шее и пощекотал ухо, заставляя охотника рассмеяться.
- Думаю, что прежде чем куда-то идти, тебе не помешало бы одеться, - заметил
Геракл, забирая у Салмонея факел.
- Думаю, что фиолетовый ему очень пойдет, - заметил торговец, оглядываясь по
сторонам.
- У тебя хороссый вкуссс, - любезно сказала Солей. – Я ему говорила, но он мне
не поверил.
Салмоней сделал вид, что не заметил испепеляющего взгляда охотника.
- Он мог бы продавать тоги, у него бы получилось. Иолай, подумай, может тебе
подобрать какую-нибудь модель?
- НЕТ!
Охотник подхватил сползающий шелк и шлепнулся обратно на меховое ложе, но Геракл
успел разглядеть синяки, ушибы и раны на его теле.
Полубог нахмурился.
- Ты в состоянии путешествовать? Ты ужасно выглядишь?
- Что? А, это… - Иолай пожал плечами и невольно поморщился. – Это ерунда.
- Паулуссс и Лусссиусс травмировали его, Гераклссс, - прошипела Солей. – Я ссделала
вссе, ссто могла, но он такой непосслуссный.
- Знакомо, - фыркнул Геракл.
Иолай скрестил руки на груди и надулся.
- Я в порядке! И, кажется, Солей, я только что тебе это доказал.
Она нежно провела языком по его голому плечу.
- Тем более, тебе нуссно отдохнуть.
- Он отдохнет, - твердо пообещал Геракл. – Я об этом позабочусь, - Иолай открыл
было рот, чтобы возразить, но промолчал под суровым взглядом друга. – Но не
здесь. Здесь слишком опасно, Паулус хочет сжечь тебя, Солей. И, в конечном счете,
убить тебя, Иолай.
При этих словах охотник побледнел, он понял, что хотел сказать ему друг.
- Не думаю, что ты захватил для меня меч, - высказал Иолай скорее утверждение,
чем вопрос.
- Нет, не захватил. Но Салмоней нашел кое-что, что принадлежит тебе.
Увидев свою безрукавку, Иолай устало улыбнулся. Геракл облегченно перевел дыхание,
вид мрачного друга начал пугать его.
- Солей, у тебя есть что-нибудь, что он сможет надеть?
- Знаешь, я пришел сюда не голышом! – пробормотал Иолай, влезая в жилет и кривясь
от боли, которую причиняло ему каждое движение.
- Не совсем, - развеселилась кобра. – Я сссто-нибудь для тебя найду.
Она исчезла за кожаным занавесом.
- Кажется, она в тебя влюбилась, - шепнул Салмоней. – Странные у тебя подружки.
Если бы взгляд мог убивать, Салмоней умер бы на месте, но в этот момент вернулась
Солей, держа в зубах кожаный штаны. Иолай торопливо натянул их, откинул меховое
одеяло и, поднявшись на ноги, сделал широкий шаг из постели. В следующее мгновение
он почувствовал, как пещера завертелась вокруг него, а пол начал стремительно
приближаться.
Только реакция Геракла спасла его от удара головой об пол. Подхватил друга на
руки, сын Зевса уложил обратно в постель.
- О, Йолассс, я ссе говорила, ссто тебе надо отдохнуть!!!
Геракл не понял, откуда взялась светловолосая девушка. Она словно возникла из
воздуха и бросилась к Иолаю.
- Я в порядке… Просто слишком резко встал… Оооййй, - Иолай обхватил руками голову.
Что-то ласково бормоча, девушка уложила его на подушки и принялась нежно поглаживать
его волосы.
- Она… она… она же пресмыкающееся! – с трудом пролепетал ошеломленный Салмоней.
- У всех есть недоссстатки! – огрызнулась девушка. – И потом… что значит пресссмыкающеессся!?
Не будь расссистом! Я не ссмея. А ты вообще кто такой?
- Это Салмоней, - представил торговца Геракл.
- Ттссалмонессс?
- С! Салмоней! – поправил торговец.
- Я так и сссказала. И больше не называй меня пресмыкающимся! Это не вежливо!
Иолай рассмеялся над ошарашенным выражением лица торговца. Геракл присел на
корточки рядом с другом.
- Серьезно, Иолай, ты в состоянии двигаться?
- Спорим? Помоги.
Геракл протянул руку и, обхватив охотника за талию, помог подняться. Иолай зашатался.
- У тебя не хватит сссил, - встревожилась Солей.
- Переживем, - мрачно пробормотал Иолай. – Пожалуйста, покажи нам дорогу.
- Хорошо, - она схватила его за руку и решительно потащила за собой.
Салмоней сгреб в охапку куски шелковых тканей, Геракл подхватил факел, и они
поспешили следом. Сын Зевса твердо решил не сводить взгляда с друга, чтобы поймать
его, когда тот снова упадет.
Оказалось, что Солей знает свой подземный лабиринт так
хорошо, что может передвигаться по нему с закрытыми глазами, и спустя несколько
минут вся компания выбралась на поверхность с другой стороны холма. Низко весела
луна, и звезды мерцали на темном небе, словно тысячи бриллиантовых крошек. Геракл
потянулся и полной грудью вдохнул свежий ночной воздух. Салмоней, задыхаясь
от быстрой прогулки, без сил опустился на большой плоский камень. Солей молча
повернулась и направилась обратно в пещеру.
- Ты куда? – поймал ее за руку Иолай.
- Домой.
- Разве ты не слышала, что сказал Геракл? Паулус собирается тебя сжечь!
- Но я – пресмыкающееся. Куда я пойду? Я не могу вернутьссся в деревню, Боги
разгневаютссся на жителей, если они меня примут. И я не знаю, как разрусссить
заклятье…
- Мы что-нибудь придумаем! – Иолай приходил в отчаяние от одной мысли о том,
что Солей может пострадать. – Геракл…
- Придумаем. Только расскажи мне об этом проклятье.
Быстро и шепеляво Солей рассказал Гераклу свою историю.
- Разве я могу уйти? – под конец проговорила она. – Сссто будет ссо вссеми этими
жертвами? Палусс убьет их всссех.
- Подумаешь, он их всегда убивал, - фыркнул Салмоней. – Они находили выход из
пещеры, а он поджидал их там.
- Заткнись! – выкрикнул Иолай, прижимая к себе дрожащую, перепуганную, ошеломленную
Солей.
- Он их убил? – слабо прошептала она. – Вссех-вссех?
- Боюсь, что так, - печально признал Геракл. – И если мы отсюда не уйдем, то
он убьет и нас тоже.
- Но ведь я отпуссскала их, - голос Солей зазвенел от отчаяния. – А он… он…
- Мы его остановим, правда, Геракл? – твердо сказал Иолай.
- Конечно, как только я удостоверюсь, что вы трое вне опасности.
- Герк, это моя борьба. Паулус мой!
- Как приятно это слышать, и как приятно видеть вас здесь, - скрипящий голос
Паулуса заставил всех невольно вздрогнуть.
Сам Паулус, Лусиус и отборный отряд их головорезов, вооруженные до зубов, выступили
из зарослей.
Салмоней взвизгнул и спрятался за спину Геракла, который быстро вышел вперед,
чтобы загородить собой друзей. Иолай собрал все силы и встал рядом с другом,
плечом к плечу.
- Сдавайтесь именем Ареса!
- Это должно произвести на меня впечатление? Все закончено, Паулус. Жертв больше
не будет!
- Сомневаюсь, что Арес согласится с тобой, кто бы ты ни был!
- Когда я с ним встречусь, я у него спрошу, - небрежно бросил Геракл.
Бандиты замерли, но Паулус справился с собой.
- Отдай мне его, - указал он на охотника. – И вы все можете быть свободны.
- Ни за что! – Гераклу даже не понадобилось оглядываться, чтобы предугадать
реакцию Иолая.
Он услышал низкое рычание, вырвавшееся у друга, и тихое шипение Солей.
- Вы что, люди? Вы хотите умереть? – поинтересовался Паулус.
- Нет, - очень смело пробормотал Салмоней, выглядывая из-под локтя сына Зевса.
– Это – Геракл. И это вы умрете!
- Он? Геракл? Ой, не смеши меня! – воскликнул Лусиус. - Я свалил его с ног одним
ударом!
Иолай уставился на приятеля и вопросительно поднял одну бровь.
- Я смотрел в другую сторону, - оправдываясь пробормотал Геракл. Обе брови охотника
поползли вверх. – Я волновался за тебя! Понятно?
- Ты же сказал, что убил его? – завопил Паулус.
- Я думал, что убил! Что я мог сделать, если у него голова, словно камень?
- Он сказал «словно камень» или «набита камнями»? – ехидно поинтересовался Иолай.
- Послушайте, давай поговорим разумно…, - начал Геракл.
- Да, - встрял охотник. – Дайте мне убить Паулуса, и мы все спокойно разойдемся
по домам.
- Заткнись, сокровище.
- Еще раз так меня назовешь, и я вырву твой поганый язык!
Только отличная реакция Геракла позволила ему перехватить друга, бросившегося
на бандита.
- Ой! Больно же! Отпусти! – Иолай извивался в его руках.
- Прости, но ты не представляешь, насколько недипломатично ты себя ведешь!
- Кому нужна эта дипломатия! Только дай мне до него добраться…
- Нет! – Геракл решительно задвинул друга за спину и снова повернулся к Паулусу.
– Нам не зачем драться. Просто отпустите нас и все. Хорошо?
- Но я его хочу.
- Солей, - тем временем прошипел Иолай, понимая, что Геракл ни при каких условиях
не разрешит ему драться. – Ты можешь превратиться в змею и напугать их?
- Ссс удовольсствием, - Солей закрыла глаза и…
Ничего не произошло!
- Я не могу, - выдохнула она, прижимаясь дрожащим телом к Иолаю.
Охотник с тревогой заглянул в ее глаза. Теперь его мечты о личной мести отошли
на второй план. Сначала нужно позаботиться о девушке. По крайней мере, в облике
змеи она была бы в большей безопасности.
- Геракл, - Иолай толкнул приятеля в спину.
- Ну что теперь?
- Она не может превратиться.
Геракл развернулся и уставился на них, переводя взгляд с Иолая на Солей и обратно.
- Ну почему вы должны были сделать это! – простонал он. – Не могли чуть-чуть
подождать?
- Сделать что?
- Разрушить заклятье!
- Но мы не разрушали заклятье! мы даже не знаем, как это сделать!
- «Спать с человеком, который увидит во мне – меня»!
- Ой! – Иолай опустил глаза.
- Вот именно ОЙ!
- Но я не сспала сс ним, - возразила Солей.
- Солей, я не думаю, что «спать» в данном случае употребляется в фактическом
значении, - пробормотал Иолай.
Глаза девушки стали круглыми, как блюда.
- Ты имеешь в виду, Аполлон хотел это сссо мной сссделать? А я полагала, он
задумал что-то ужасное. Я бы сссогласилась. Он оссень сссимпатичный.
Геракл застонал и провел рукой по лицу. Да уж, он знал, что Аполлона всегда
тянуло к невинным женщинам. Конечно, Солей на собственном опыте поняла, что
к чему в этой жизни, но она никогда не связывала свои знания с тем, что именно
хотел от нее Аполлон.
- Простите, - нарушил неловкую тишину Салмоней. – Но, кажется, они нервничают.
В этот момент одни из бандитов метнул в Геракла копье. Сын Зевса перехватил
его в воздухе и метнул обратно. Этот жест стал сигналом к началу драки. Вопя
и завывая банда бросилась в атаку. На поляне воцарился настоящих хаос, мелькали
руки, ноги, мечи, кинжалы. Под небрежными движениями Геракла бандиты разлетались
в стороны, как тряпичные куклы. Салмоней схватил за руку Солей и потащил за
собой обратно в пещеру, разумно рассудив, что в драке от них будет мало пользы.
Иолай прикрыл их отход и нырнул в самую середину схватки. Пользуясь своим ростом,
он пробирался между сражающимися, пиная бандитов в самые чувствительные места.
Он стремился разыскать в этом хаосе своего главного врага.
Паулус, благоразумно остался за спинами своих людей, лишь изредка натягивая
лук и пуская стрелы, без особого, впрочем, успеха.
Наконец он понял, что пора отступать, развернулся и увидел насмешливо улыбающегося
Иолая.
- Упрямец, - пробормотал Паулус. – Дай мне пройти, и обещаю, что больше никогда
тебя не побеспокою.
Иолай в упор смотрел на бандита, а потом сделал шаг назад и склонился в шутовском
поклоне.
В эту секунду Паулус выхватил висевший у него за плечами меч, но охотник словно
ожидал этого удара. Он сильно ударил бандита ногой в грудь, отшвырнув того на
пару шагов.
- Дай мне уйти, - с трудом разгибаясь, прохрипел Паулус
Иолай усмехнулся и снова нанес удар. Но он был еще слишком слаб, Паулус, опытный
воин, сумел увернуться и погрузил лезвие меча в бедро охотника.
Геракл услышал крик боли, узнал голос Иолая и, отшвырнув в сторону бессознательное
тело Лусиуса, бросился к другу. Тот лежал на земле, зажав руками рану из которой
хлестала кровь, а над ним, держа меч, словно копье, двумя руками, стоял Паулус,
готовясь нанести последний удар.
Геракл в отчаяние закричал, швырнув свое тело вперед, и понимая, что не успевает.
Чья-то огромная тень на мгновение закрыла луну, и длинное, гибкое тело метнулось
между раненным Иолаем и бандитом. Мощные челюсти сомкнулись на поясе Паулуса,
и с диким криком бандит полетел в густые заросли деревьев. Закрыв собой Иолая,
Солей обернулась к остальным головорезам, ее глаза холодно сверкали в лунном
свете. Высунув раздвоенный язык и обнажив внушительные клыки, она поднялась
во весь свой внушительный рост.
- Любите животных? А ну, всссе вон отссссюда, пока я вассс не убила!!!
Побросав оружие, дружно, как один человек, банда бросилась наутек, толкая и
отпихивая друг друга.
Как только поляна опустела, Солей повернулась к Иолаю, подставляя под его плечи
свои кольца.
- Я думал, ты не можешь превращаться, - слабо усмехнулся он, зажимая рану.
- Я сссделал это, потому, что это было необходимо.
- Дай мне посмотреть, - Геракл торопливо отвел руки Иолая, и сам зажал рану.
Иолай вскрикнул и пнул приятеля здоровой ногой. – Не дергайся! - Рана была глубока,
но не настолько тяжелая, как он опасался сначала. – С тобой все будет нормально.
- Вот, - Салмоней протянул Гераклу ворох «спасенной» им шелковой ткани. – Перевяжи
его.
- Дай мне его облисссать, - попросила Солей.
- Зачем? Тебе нравится вкус крови? – казалось, что Салмоней забыл о том, что
разговаривает с сорокафутовой коброй
- Я могу оссстановить кровь, Тсссалмонессс.
- Салмоней! – поправил торговец.
- Она знает, что делает, - простонал Иолай. – Это помогает.
Геракл пожал плечами и отошел на шаг. Язык Солей затанцевал вокруг зияющей раны,
и Геракл с удивлением увидел, как кровотечение замедляется и, наконец, совсем
останавливается. Лицо Иолай разгладилось, боль отступила.
Геракл благодарно улыбнулся и туго перетянул рану. Иолай открыл глаза и слабо
улыбнулся.
- Не переживай так, Герк. Со мной все в порядке, - Иолай улыбнулся своей самой
очаровательной улыбкой.
Спустя два дня Геракл решил, что Иолай достаточно окреп
для путешествия домой. Лагерь Паулуса опустел, и местные жители сообщили, что
бандиты пропали без следа. Полуживой Лусиус, скорее всего, заполз обратно в
ту дыру, из которой когда-то вылез. После драки Геракл перенес Иолая в пещеру
Солей, и, убедившись, что другу удобно и за ним присмотрят, пошел, чтобы найти
тело Паулуса. Он нашел его труп, висящий на ветках деревьев. Сын Зевса ничего
не стал говорить Солей, опасаясь, того, что случится, когда она узнает, что
убила человека, пусть даже не специально.
Но Иолаю он рассказал, зная, что это снимет большой груз с души охотника и позволит
тому спокойнее спать по ночам.
Наверное, язык Солей обладал каким-то волшебным свойством, потому что Иолаю
удалось избежать лихорадки.
И два дня спустя охотник возлежал в фургоне, который Салмоней нашел в брошенном
лагере, удобно устроившись на ложе из шелков и мехов.
- Я могу идти сам, - упрямо проговорил Иолай, когда Геракл нес его к фургону.
- Не смеши меня, - Геракл потеплее укутал приятеля мягким меховым одеялом. –
В этот раз ты поедешь! Салмоней, ты уверен, что не хочешь пойти с нами?
- Думаю, что с Солей я в безопасности, - усмехнулся торговец. – Если у нас возникнут
проблемы, она всегда может превратиться в змею.
- Теперь, когда ссаклятье ссснято, я не воссражаю быть ссмеей, когда это жиссненно
необходимо, - Солей ласково улыбнулась Иолаю. – Надеюссь, вы придете в госссти,
когда я уссстроюссь на новом мессте. Тссалмонессс пообесссял поссснакомить меня
с людьми, которые владеют ссалоном красссоты. Я буду работать там, делать масссассс
с миндальным масслом.
- Держу пари, у тебя здорово получится, - Иолай был рад за девушку.
- Но ссс тобой я никогда не сссравнюссь, - она ласково провела рукой по его
телу под безрукавкой. – Я бы поссстаралассь сдссделать твою кожу такой мягкой,
как тогда…
Иолай вздрогнул под многозначительным взглядом Геракла.
- Это не то, что ты думаешь! – сердито сказал он. – Тогда я был связан! – Геракл
саркастически ухмыльнулся. - Это вообще не то!!!
Теплые губы Солей прижались к его губам, заставив прервать объяснения.
- Я рада, что спасла тебя, - тихо шепнула она ему на ухо.
- И я, - Иолай поцеловал девушку в ответ и откинулся на меха.
Она нежно провела пальцами по его щеке и подошла к Салмонею, который держал
под уздцы лошадь. Геракл помог девушке взобраться в седло.
- Не позволяй Салмонею заговорить себя, - предупредил сын Зевса.
- Не поссволю. Поссаботьсся об Иолае для меня.
Солей тронула лошадь и вслед за Салмонеем скрылась среди деревьев.
Геракл проводил их задумчивым взглядом и повернулся к Иолаю.
- Я же говорил, что они не все плохие. Она кусалась?
- Нет, - усмехнулся Иолай. – Ты действительно собираешься держать меня в этом
фургоне?
- Да, пока мы не приедем домой.
- Ага! – Иолай поерзал, устраиваясь поудобнее и закинул руки за голову. – Ладно.
Только, Герк…
- Что?
- Мы можем остановиться где-нибудь по дороге и поискать дриад? Ты мне обещал…