Брат за брата
The Champion

Авторы: Owlharp, Stefka and Cassima
Перев.M.W


Эту историю начали писать три года назад в рамках проекта «Виртуальный сезон». Она писалась тремя авторами из которых Cassimi исчезла где-то посередине (если ты нас слышишь, отзовись, мы искали тебя, но не нашли!).
История призвана отдать дань любви и уважения Кевину Смиту, воплотившему на экране образ Ареса и Ификла. Он всегда будет жить в сердцах его семьи, друзей и тех, кто любит сериал.

- Мой царь, тебе придется это сделать!
Ификл, царь Коринфа, побелел и застыл, словно внушительная мраморная статуя и только раздувающиеся ноздри говорили о том, что это не памятник, а клокочущий холодной яростью человек.
Советники молча и сосредоточенно наблюдали за своим царем.
В зале царила напряженная тишина. Наконец Ификл вздохнул и коротко кивнул.
- Вы правы, - с усилием проговорил он, словно вопреки собственному желанию. – Я должен сделать это ради блага Коринфа.
Три советника немного расслабились.
- Но… - Ификл сорвал с головы золотой венец и бросил его на стол, - … если бы я не был царем! Я бы никогда на это не пошел!
- Но ты – царь!
- Да… - Ификл медленно поднял венец и снова возложил его на свою голову. – Да… Пошлите за моим братом, Гераклом!

- Иф, в чем дело?
Это были первые слова Геракла которые он произнес, как только увидел брата. Царский гонец передал ему накарябанное на великолепном пергаменте послание, состоящее всего из четырех слов «Геракл, ты мне нужен!»
Сын Зевса сразу помчался в Коринф и был очень удивлен и взволнован, когда брат встретив его в тронном зале, сразу же повел в свои личные покои, стараясь не встречаться с ним глазами.
- Так что случилось?
Ификл молча протянул брату свиток с восковыми печатями. Геракл развернул его и прочитал.
«Царь Коринфа, ты можешь закончить все быстро или очень усложнить себе жизнь. Чтобы решить все побыстрее, пришли своего бойца чтобы он сразился с моим в полдень третьего дня после полнолунья на Эниальскую равнину».
Внизу стояла подпись «Акастус».
- Акастус… - пробормотал Геракл.
- Да, - кивнул Ификл. – Сын Пелиаса, которого Ясон опередил в борьбе за Коринфский трон.
- Акастус умер, когда «Арго» возвратился в Грецию. Я был там, я видел, как его тело горело на костре, - лицо Геракла оставалось непроницаемым.
- Я знаю. Но кто-то называет себя Акастусом и требует Коринфский трон!
- Он самозванец! Не обращай на него внимание!
- Я хотел бы, но за ним стоит армия. Такое трудно игнорировать.
- Ты прав, - Геракл кивнул. – Трудно… теперь кое-что проясняется. Ты хочешь, чтобы я стал твоим бойцом?
- Нет!
- Нет?
Корона снова полетела на стол, а Ификл потер лоб, словно стараясь стереть след, который она оставила.
- Я не хочу, чтобы ты был моим бойцом. Но царь Коринфа хочет. Ты нужен ему… ради его царства, - в голосе Ификла все яснее звучал гнев. – Это то, что сказали мне мои советники. Я пытался сопротивляться, но я не в силах…
Геракл молча смотрел на брата и видел, как побелели костяшки пальцев, когда он словно ядовитую змею стискивал венец.
- Твои советники правы, - тихо проговорил сын Зевса.
- Тартар! Ты думаешь, я не понимаю этого? Когда я принимал эту корону из рук Ясона, я думал, что буду бороться за свое царство. А теперь получается, что я не могу рисковать собой! Даже притом, что я лучший воин во всей моей армии! И я не боюсь умереть за свой народ!
- А никто и не говорит, что ты…
- ОНИ…, - Ификл почти выплюнул это слово, - говорили мне тоже самое. Мне жаль, но я не верю им. В глазах своего народа я буду выглядеть жалким трусом!
Геракл молчал. Он понимал раздражение брата, вынужденного обращаться к нему за помощью. Но в данном случае иного выхода он не видел, поэтому решил сразу брать быка за рога.
- Послушай, - начал он. – Ты знаешь о царской политике больше чем я когда-либо узнаю. И твои слова лишний раз это доказывают. Ты понимаешь, что от твоего решения зависит…
- … мое самолюбие или будущее Коринфа.
Геракл улыбнулся.
- Знаешь, Ясон не смог бы выбрать лучшего правителя.
- Не утешай меня!
- А я и не утешаю! – неожиданно рявкнул Геракл. – Послушай, Иф! У тебя хватает ума правильно оценить ситуацию. Ты должен принимать правильные решения, даже если это противоречит твоим убеждением. Это царский долг. А теперь позволь мне пойти и разобраться с этим бойцом Акастуса. Это мой долг! Хорошо?
Ификл долго молчал, а потом вздохнул и надел венец.
- Хорошо.
- В полдень завтра на Эниальской равнине?
- Да.
- Хорошо, я там буду.
Геракл пошел к дверям.
- Брат…
Он обернулся и взглянул на Ификла.
- Спасибо, - пробормотал царь и опустил глаза.
Геракл улыбнулся.
- Нет проблем.

Конец части Owlharp.
Часть Cassima’s



Геракл глубоко вздохнул и задержал дыхание, приказав себе расслабиться. Боги, когда же это закончится? Воины смотрели ему вслед сочувствующими взглядами, словно заранее знали, что у него нет ни единого шанса на победу.
Это причиняло некоторые неудобства.
Он очень жалел, что с ним нет Иолая. без сомнения друг был бы не в восторге оттого, что он будет сражаться с противником голыми руками, но по крайней мере рядом был бы хоть кто-то, кто не рассматривал бы его как кандидата в покойники.
Прикрыв глаза рукой Геракл взглянул на солнце.
Еще один час…
- Что ты делаешь? – спросил он у старика, который уже несколько минут крутился рядом с ним.
В руке старик держал длинную веревку, один конец которой он то и дело прикладывал к плечу полубога, а потом нахмурив брови делал какие-то заметки на пергаменте, который держал в другой руке.
- Прикидываю размер твоего гроба.
- Что? да ты… ты…, - Геракл отстранил старика, борясь с искушением хорошенько потрясти его за шиворот. – Тебе не кажется, что еще рановато?
- Потом может быть поздно. Ты что предпочитаешь, оливу или вишню? А может быть красное дерево?
- Хватит! – проревел Геракл выхватывая из рук старика образцы и зашвыривая их подальше. – Вы что? Совсем в меня не верите?
- Не то чтобы совсем… но…
- Хватит! Оставьте меня в покое!
Старик пожал плечами.
- Это твои похороны, - пробурчал он себе под нос и отошел подальше от разгневанного полубога.
Геракл смотрел ему в след и не мог скрыть отвращения. Никто! Ни один человек здесь не верит, что он может победить! Кто же такой его противник, что он сумел вселить в солдат такой ужас?
Что он про него знает? Итак, Сиртус, один из самых сильных солдат во вражеской армии. Утром один перевозбужденный юнец с придыханием рассказывал ему, что Сиртус «огромный, как великан, сильный, как вол и неистовый, как Арес. Все говорят, что Арес его отец, но лично я думаю, что Бог просто покровительствует этому воину! Он ужасен. Он живет войной и питается криками ужаса. Какой парень!» - глаза юноши сияли от восхищения.
Геракл слушал его и думал, на что же такое он согласился и во что позволил себя втянуть.
- Помни, - в конце концов приказал он себе. – Ты делаешь это для Ификла!

На другом конце равнины стоял улыбающийся человек.
Скоро… скоро Коринф будет его! Он рассмеялся, представив себе лицо Ификла, потерявшего брата.
- Эй! – Сиртус оторвался от обильного обеда. – Что теперь, Акастус?
Красивый воин повернулся к своему бойцу.
- Они выставили против тебя Геракла. Идиоты!
- Брат? – неожиданно раздался жалобный голос. Из-за стола поднялся рыжеволосый человек. – Ты же настоящий царь. Почему мы все время едим эту баранину? - он указал на жарящегося на вертеле барана. - Разве нам нельзя приготовить кролика или свинью?
- Хаммонд… - тихо прошипел Акастус.
- Я бы согласился даже на конину.
- Хаммонд…
- У нас ведь полно лошадей.
- Хаммонд! Мы не едим конину! Боги, ну почему вы наказали меня таким братом?! Иди, и найди себе какое-нибудь занятие!
- Иду, иду, - пробормотал Хаммонд. – А мне можно будет посмотреть как Сиртус убивает Геракла?
- Да! исчезни!
Довольно кивнув, Хаммонд отправился приставать к кому-то еще.
Акастут вздохнул и присел рядом со своим бойцом.
- Я не знаю, что с ним делать, Сиртус. Он такой тупой! Но он мой старший брат… ладно, - воин злобно усмехнулся. – Я позабочусь о нем, когда Коринф станет моим.
- Ты и в самом деле надеешься, что Ификл не станет сопротивляться? – спросил Сиртус.
Акастус рассмеялся.
- Он же не дурак. Когда он увидит, как легко ты расправишься с сыном Зевса, он сразу поймет, что у нас есть сила о которой он не может даже мечтать. И тогда он отдаст мне Коринф. Сразу. Ну что? – Акастус поднялся. – Пора. Пришло время выиграть царство. Пошли, только не забудь свои украшения.
Сиртус встал и погладил красивые браслеты, сверкающие на его наручах.
- Ни за что.

Два воина окинули друг друга холодным взглядом.
- Сиртус.
- Геракл.
- Начнем?

Иолай потянулся и широко улыбнулся этому миру. Денек был необыкновенно хорошо. Вчера ему удалось поймать двух кроликов, так что сладкие ягоды стали всего лишь приятным дополнением к завтраку. Ветерок трепал его светлые волосы, ласково пригревало полуденное солнце, приятно зеленела травка и он уже нашел замечательное место для рыбалки. А завтра… завтра он встретится с Гераклом в Коринфе и они отправятся в прекрасный город Уруку, который свалился своими красивыми и щедрыми женщинами.
Поднявшись на вершину холма Иолай оглядел простиравшуюся внизу Эниальскую равнину. Там явно что-то происходило.
- Что там случилось? - только успел подумать охотника, как ему в глаза бросилась знакомая долговязая фигура. – Герк? Нет! Этого не может быть! Геракл должен быть в Коринфе!

Полубог смерил своего противника презрительным взглядом.
- Сиртус.
- Сын Зевса, - удовлетворенно кивнул его противник. – Для меня будет большой честью, убить тебя.
- Тогда начнем?
Два воина принялись кружить друг против друга, присматриваясь и стараясь определить слабые места своего противника. Внезапно Сиртус словно кобра бросился вперед и сильно ударил Геракла по ребрам. Застигнутый врасплох этой стремительной атакой полубог вздрогнул, но собрался и тут же захватил ногу соперника и резко вывернул ее.
- Следи за ногами, - усмехнулся он.
Падая, Сиртус сумел подсечь ноги сына Зевса и тот рухнул рядом.
- Ты тоже.
Сиртусу удалось подняться раньше, поэтому он что было силы ударил Геракла кулаком сначала в глаз, а потом в живот. Третий удар Геракл смог перехватить и в свою очередь, как следует размахнувшись, ударил противника в челюсть. Странно, но казалось, что могучие удары сына Зевса не причиняют Сиртусу никакого вреда.
- Это все на что ты способен? – расхохотался тот.
Изумленный Геракл снова ударил его в полную силу.
- Посмотрите! – продолжал издеваться Сиртус. – Могучий Геракл бьет словно девчонка! – наклонившись он прошипел в лицо полубогу. – Нет, девчонки дерутся намного лучше!
Побледневший Геракл собрал всю свою силу и ударил противника коленом в живот.
- Что же делать? – лихорадочно металась в его голове мысль. – Он словно каменный!
- Это было нехорошо, - нахмурился Сиртус и принялся избивать беспомощного сына Зевса.

Спустя какое-то время Сиртус поднял голову и взглянул на солдат Коринфской армии.
- А вы уверены, что это был Геракл? – он пнул лежащее у его ног искалеченное тело. – Я сильно сомневаюсь. Идите и приведите ко мне настоящего Геракла! Хотя смешно устраивать еще один поединок. Лучше бы вам сразу сдаться и вернуть мне Коринф. Ну что, желающие есть?
Добровольцев не нашлось.
- Таак, - продолжал глумиться Сиртус. – Значит среди вас нет героев! А может быть вы просто стесняетесь? Знаете что, я дам вам еще две попытки победить меня. Завтра в полдень на этом же самом месте в это же время. А этот, - он снова подтолкнул носком сапога поверженного полубога, – был героем. Настоящим героем.
Сиртус развернулся и гордо зашагал обратно в свой лагерь.

Конец части Cassima’s
Часть Stefka’s


Для всех, включая Иолая мир остановился. Солнце перестало двигаться, птицы перестали петь, ветер замер, ошеломленные солдаты забыли о том, что нужно дышать.
Прежде чем его мозг сообразил, что произошло, ноги сами понесли охотника вниз по склону. Сосредоточившись на скорчившейся на земле знакомой фигуре Иолай пронесся мимо всех, успев только крикнуть какому-то неопрятному старику, сидящему на большом камне.
- Армейского целителя мне сюда! Живо! - старик не пошевелился.
Иолай упал на колени возле своего друга и обернувшись к солдатам снова рявкнул.
- Два копья и одеяла!!!
Его громкий командный голос прорвался сквозь пелену отупения, окутывающую солдат. Молодой воин, который накануне так восторженно отзывался о Сиртусе со всех ног бросился разыскивать целителя, остальные принесли копья и одеяла и смастерив носилки, положили их около полубога.
- Давай, приятель, - прошептал Иолай. – скажи что ты все еще со мной.
Он никогда не видел друга в таком состоянии. Полубог лежал на боку, подтянув колени к груди, обхватив живот руками и не шевелился. Иолай быстро поднес к губам друга отполированный наконечник стрелы, который тут же помутнел. Жив! Иолай схватил ковш с водой и кусок ткани, протянутые кем-то из солдат и нежно вытер кровь с разбитого лица полубога. Судя по всему раны были слишком тяжелые и Иолай опасался трогать их до прихода целителя.
Внезапно у него за спиной появился маленький невзрачный старикашка и жарко зашептал охотнику в ухо.
- Я ему говорил… Я предупреждал… Я сказал, что он должен был позволить измерить себя до схватки. Он не послушал меня, и теперь мне придется проделать много ненужной работы.
Старик вынул свою нить и приложил ее, стараясь повторять изгибы тела полубога. В следующую секунду он уже болтался в воздухе и две сильные руки крепко держали его за воротник.
- Что, Тартар тебя побери, ты делаешь?
На него в упор смотрели синие глаза, ставшие от гнева темнее агата.
- Я только…
- Никогда! НИКОГДА!!! этого не делай! Держись от него подальше. Ему не нужны твои услуги, понятно? – Иолай опустил человека на землю.
- Понятно, Господин, - пропищал старикашка и опрометью кинулся наутек.

Сиртус и Акастус сидели в гостинице, которую будущий правитель Коринфа избрал своим временным штабом – еда, пиво и покладистые, испуганные женщины – все, что надо.
- Ты видел! - орал победитель, размахивая руками. – У него не было ни единого шанса!
- Я видел? – прорычал Акастус. – О чем ты думал? Зачем ты сказал про еще две возможности? Мне нужен трон! Он МОЙ, идиот!!! МОЙ!!!
- Он и будет твоим, - пожал плечами Сиртус. – ты получишь свой трон, а твой полоумный брат – всех кроликов в округе, - он схватил за руку девушку, которая принесла очередной кувшин с пивом. – Привет, крошка. Давай познакомимся.

Казалось, что прошла целая вечность прежде чем молодой воин привел за собой целителя.
- Я – Эвтроклус, - представился целитель. – Позволь мне осмотреть твоего друга.
Иолай кивнул и спросил у юноши.
- Как тебя зовут?
- Дольф, - ответит тот.
- Дольф, я – Иолай, друг Геракла. Отправляйся к своему царю и сообщи ему о том, что произошло и вернись сюда с ответом.
Юноша кивнул и убежал. Тем временем Эвтроклус быстро осмотрел раненного.
- Если мы наложим лубки на его ногу и руку, туго перевяжем ребра, то сможем перенести его в мою палатку, - сказал он.
Иолай кивнул. Они тщательно перевязали главные раны сына Зевса. Геракл стонал, не приходя в сознание и хотя этот звук разрывал сердце охотника, его руки работали быстро и ловко. С помощью солдат Геракла переложили на импровизированные носилки и очень осторожно понесли к палатке целителя.
Палатка была пуста, если не считать пары солдат, которые получили солнечные ожоги, несколько часов простояв на залитой солнцем равнине. Целитель приказал уложить Геракла на самую близкую к его половине койку, хотя, как справедливо подозревал он, спать все равно не придется.
Иолай попросил мальчика, который был слишком молод, чтобы участвовать в военных действиях и поэтому помогал целителю, принести миску бульона и ложку.
Мальчик кивнул и вскоре у Иолая было все, что ему нужно.
- Что ж, приятель, - пробормотал охотник, усаживаясь возле неподвижного друга. – Кажется, пришла моя очередь о тебе позаботиться.
Геракл потерял много крови, эту потерю нужно было восполнить. Медленно и осторожно Иолай принялся капать бульон между распухшими губами приятеля, спрашивая себя, сколько раз он был свидетелем подобных сцен, только в этот раз они с Гераклом поменялись ролями.

Хотя время было уже позднее, Ификл все еще сидел на троне и его руки нервно крутили царский венец. Взгляд царя был устремлен в сторону Эниальской равнины. Неизвестность убивала. Почему нет известий от брата? почему нет никаких свидетельств его победы? Почему самозванца не привели во дворец в цепях? За дверями послышался какой-то шум, молодой голос громко кричал.
- Я должен говорить с царем! Пожалуйста, пропустите меня! Меня послал друг Геракла Иолай.
Ификл резко дернул за шнур колокольчика, открылась дверь и на пороге возник охранник, ожидая царского приказа.
- Впустите этого молодого человека, - мягко приказал Ификл. – Я выслушаю его.

Иолай нес свою бессменную вахту у постели друга. Эвтроклус несколько раз предлагал сменить его, но охотник каждый раз отказывался. Геракл метался и бормотал что-то похожее на «наручи». Иолай уставился на доспехи, которые они сняли с рук полубога, такие же как и раньше, ничего необычного. Лоб Геракла покрылся испариной, охотник намочил ткань, отжал и осторожно вытер горячую кожу приятеля. Геракл застонал, его ресницы затрепетали.
- Вот так, Герк, держись. Вернись ко мне. Я не хочу быть тем, кто сообщит твоей матери, что ты не придешь на праздник.
Время тянулось очень и очень медленно.
Наверное в сотый раз Иолай капал воду в рот друга и вытирал мокрой тряпкой пот с его тела. И вдруг глаза Геракла открылись и его пальцы вцепились в жилет Иолая.
- Наручи… Это должны быть наручи… - прохрипел он и снова потерял сознание.
Но на этот раз чуткое ухо охотника уловило перемену в состоянии полубога. Его дыхание стало свободнее и не такое шумное. Он прикоснулся ко лбу приятеля, кожа была прохладная, лихорадка отступила. Иолай почувствовал как разжались тиски, стискивавшие сердце. Внезапно он понял, что устал и голоден.
Разбудив прикорнувшего на соседней койке мальчика, Иолай распорядился.
- Если что-то изменится, немедленно позови меня. А я пойду, поем.
Нюх охотника безошибочно вывел его к походной кухне. Палатка была пуста, но на столе стоял бочонок пива и наполненные сыром миски, а над еще горячими углями висела кроличья тушка.
Иолай отрезал себе большой кусок кролика, положил себе огромный ломоть сыра и хлеба, наполнил пивом кубок и вышел из палатки. Он уселся возле походного костра так, чтобы через откинутый полог палатки целителя видеть что происходит внутри. Там все было тихо и спокойно. Облокотившись на большой камень Иолай принялся наслаждаться едой. Прошло… Боги! Прошло почти 12 часов с того момента как он ел в последний раз. Положив на свежий хлеб огромный кусок сыра, Иолай поднес его ко рту и вдруг замер. В кустах кто-то шевелился. Иолай отложил еду, вытащил меч из ножен и приготовился. Из зарослей в круг света вышел большой и смущенный человек.
- Это кролик? – робко спросил он.
- Ддддаа, - удивленно ответил Иолай.
- Я Хаммонд. Мой брат дает мне только баранину. Я могу взять кусочек?

Конец части Stefka’s

- Конечно. Здесь полно еды, угощайся.
Брови Иолая поползли вверх, когда человек схватил его миску и начал запихивать в рот большие куски, давясь от жадности.
Какое-то время Иолай разглядывал своего неожиданного компаньона, а потом спросил.
- Твой брат один из поваров?
Человек расхохотался и жирные брызги полетели в разные стороны.
- О, нет. Мой брат не повар. Он командует большой армией.
Было в этом человеке что-то, что не укладывалось в привычные рамки.
- Целой армией? Это здорово. А как его зовут?
Человек засунул в рот большой кусок мяса и блаженно закрыл глаза.
- Ламнус…, - неожиданно его глаза широко раскрылись и в них появилось такое выражение, которое Иолай видел когда-то на рынке у пятилетнего мальчишки, которого поймали на краже печенья. – Ой! Я должен называть его Акастус!
Иолай с удивлением заметил, что человек дрожит от страха. Что-то тут было явно не в порядке. Охотник отставил кубок и мягко спросил.
- Твоего брата зовут Акастус и он командует большой армией?
- Да! теперь его зовут Акастус. Ты не расскажешь ему что я забыл его другое имя? – он умоляюще взглянул на охотника.
- Нет, конечно. Успокойся. Я никому не скажу.
Большой человек отложил в сторону пустую миску и поднялся.
- Мне нужно идти, - сказал он, нервно оглядываясь. – Если он узнает, что я ушел, он будет ругаться. А я не смог устоять перед кроликом, я так устал от баранины. Ты никому не расскажешь?
- Нет, - Иолай качнул головой. – Можешь на меня рассчитывать. Я никому ничего не скажу.
- Спасибо и до свидания.
Человек исчез в кустах. Несколько секунд Иолай смотрел ему вслед, что-то здесь было не так. Он оглянулся на палатку целителя, по-прежнему тихо. Иолай мгновенно принял решение. Он поставил на землю свой кубок, снова вытащил меч и незаметно, как призрак, последовал за своим неожиданным гостем.


- Я ОТПРАВЛЯЮСЬ НА РАВНИНУ!!! ПОНЯТНО?!!!
Вокруг Ификла толпилось огромное число советников и слуг. Когда Дольф сообщил новости о том, что Геракл проиграл в совете началось бурное обсуждение, едва не закончившееся скандалом. Но на этот раз терпение царя истощилось.
- Но, ваше величество, если сам Геракл потерпел поражение, что можете сделать вы?
Это был неправильный вопрос заданный в неподходящее время. И он переполнил чашу терпения Ификла.
- Я УБЬЮ ЕГО ИЛИ ПОГИБНУ САМ!!! – царь повернулся к своим телохранителям. – Принесите мою броню. Вы все поедите со мной. Мы уезжаем немедленно!
- Но… - попытался влезть какой-то советник.
- ЗАСЕДАНИЕ ЗАКОНЧЕНО! – рявкнул Ификл и понизив голос, но не менее твердо приказал Дольфу, который стоял рядом с ним. – Отведи меня к брату!

«Все интереснее и интереснее», - думал про себя Иолай, крадясь по кустам вслед за Хаммондом через Эниальскую равнину. Это было не сложно, потому что Хаммонд и не думал прятаться и вскоре они оказались у военного лагеря, где расположилась армия противника. Иолай увидел как Хаммонда остановили часовые.
- Кто идет? Ааа, это ты, твой брат повсюду ищет тебя.
- Я ел кролика.
- Тебе лучше вернуться в свою палатку, пока твой брат не узнал, что ты шляешься неизвестно где. Ты же не хочешь, чтобы тебя нашли эти Коринфский псы?
- Но у них есть кролик, - испуганно пробормотал Хаммонд. – И они дали мне кусок.
Иолай замер и даже перестал дышать. К счастью часовые не обратили никакого внимания не эти слова.
- Давай, топай, - один из часовых толкнул Хаммонда и тот понуро поплелся к самой большой палатке в лагере.
Солдаты засмеялись, глядя ему вслед и Иолай услышал слово «полоумный».
Что ж, теперь кое-что стало проясняться. Хаммонд говорил, что его брат командует армией… требует, чтобы его называли «Акастус», а эта палатка, в которой скрылся Хаммонд, похожа на армейский штаб…
Иолай усмехнулся, теперь надо вернуться в свой лагерь и проверить как там Геракл. Он развернулся и вдруг…
- ВЕРНИСЬ НЕМЕДЛЕННО, ПРИДУРОК!!!!
Иолай резко развернулся, держа меч наготове и тут сообразил, что слова относятся не к нему.
Откинув полог из палатки выскочили два человека. В одном Иолай узнал Хаммонда, другой был моложе, но с такими же рыжими волосами. Его кулаки стучали по спине и плечам Хаммонда, который даже не пытался защищаться, а только всхлипывал и жалобно хныкал.
- Если ты снова уйдешь без разрешений, клянусь, я посажу тебя на цепь!!!
Иолай в гневе закусил губу.
Солдаты наблюдали за братьями, радуясь неожиданному развлечению и даже не думая вмешиваться.
- Акастус. Хватит!
Из палатки неожиданно появился третий человек. Он схватил Акастуса за плечи и оттолкнул его подальше от плачущего Хаммонда.
- Иди в свою палатку, - приказал он.
- Будь ты проклят, Сиртус! – взвыл Акастус. – ты мне ответишь за это!
Сиртус развернулся, схватил Акастуса за ворот туники и без малейшего усилия поднял в воздух.
- Я устал от тебя и твоего тупого брата, - прорычал он.
Иолай в изумлении смотрел на разыгрывающуюся перед ним сцену. Без сомнения Сиртус был необычайно силен. Неудивительно, что он сумел так отделать Геракла. Сиртус отпустил Акастуса, который молниеносно исчез в своей палатке, и грозно взглянул на солдат, которые побросав свои дела наблюдали за стычкой. Под этим взглядом закаленные воины смутились и поспешили вернуться к своим занятиям.
- Правильно! Возвращайтесь к работе! – проревел он и Иолай понял, что Сиртус пьян. – Я не собираюсь работать за всех вас! Достаточно того, что я буду один сражаться за Коринф! – он вскинул руки и потряс сжатыми кулаками. – Вы все трусы! А я благословлен Богами!
Лучи солнца попали на серебряные браслеты, украшающие его наручи и Иолай замер. Сила Сиртуса! Слова, что Геракл произносил в бреду: «Наручи!».
Иолай с первого взгляда узнал безупречную работу Гефеста.
«Вот в чем дело! – подумал охотник. – Теперь все предельно ясно!»
Но что это давает ему?

За всю свою жизнь Ификл ни разу не видел Геракла в таком состоянии. Лицо полубога было сплошь покрыто синяками и ссадинами, сквозь которые проглядывала смертельная бледность. На ноге и руке – лубки, грудь перетянутая повязками едва поднимается, подтверждая, что сын Зевса еще жив.
- Любой другой умер бы еще на поле битвы, - тихо сказал целитель. – Но сейчас он выглядит лучше чем когда его принесли сюда.
Ификл кивнул и сев возле постели Геракла взял его неповрежденную руку в свои ладони. Веки полубога дрогнули и открылись, но его обычно ясные глаза сейчас были затуманены. Пробормотав несколько бессвязных слов он снова потерял сознание.
- Что он сказал? – Ификл посмотрел на целителя, но тот лишь покачал головой.
- С того момент как его принесли сюда он говорит одно и тоже. «Наручи». Вполне возможно, что он не в себе.
- Нет. Только не Геракл, - Ификл сам удивился скорости своего ответа.
Эвтроклус с уважением склонил голову. Держа брата за руку Ификл тихо попросил.
- Оставь нас одних.
Когда палатка опустела Ификл наклонился к брату и нежно откинул волосы с его потного лба.
- Брат, - тихо позвал он. – Братишка… Ладно, никто из нас не представлял чем все это закончится. Большой сюрприз для нас обоих, - он натянуто рассмеялся. – Но… мне так жаль. Ты пошел на это потому что я тебя попросил… и ты пострадал. Я не знаю кто такой Сиртус… возможно это сам Арес… Но я обещаю тебе, брат! Я клянусь, я дам ему хорошего пинка! Не знаю как я это сделаю, но я даю тебе слово царя!
И снова дрогнули веки полубога.
- Геракл?
- Ч-чт-тоо? – сын Зевса медленно перекатил голову на другую щеку.
- Это Ификл, братишка, - царь огляделся вокруг, взял со стола кубок с водой и поднес его к губам Геракла. – Вот, выпей, - полубог с усилием сделал несколько глотков. – Еще?
- Д-д-даа…
Когда кубок опустел Ификл осторожно уложил брата обратно на подушку.
- Как ты?
- Больно…
- Я скажу целителю, чтобы он принес макового сока, - Ификл поднялся, но его остановил слабый голос.
- Иф, п-п-прости…
Царь снова склонился над постелью.
- Тебе не за что извиняться, - мягко, но твердо сказал он, – ты слышишь меня? Тебе не о чем жалеть!
- Это… были… наручи…
Голова Геракла бессильно упала на подушку и он снова потерял сознание.
- О чем ты говоришь? Геракл, о чем ты говоришь? Что значит «наручи»?
- Я знаю, о чем он говорит.
Ификл вздрогнул от звука этого знакомого голоса и развернулся к входу. На пороге палатки, освещенный светом факелов, в котором его волосы казались чистым золотом, стоял Иолай.
- Нам с тобой нужно придумать план, - сказал он царю.
- В чем дело? – Сиртус с трудом оторвал гудящую голову от подушки и прикрывая глаза рукой уставился на откинутый полог палатки, через который проникал яркий солнечный свет.
- Генерал Акастус послал меня за тобой. Посланник царя Коринфа приближается к лагерю.
- И что? Разве Акастус не может поговорить с ними сам? Потом он захочет, что бы я помогал ему надевать штаны, - Сиртус сплюнул на грязный пол. – Ладно… Я скоро…
- Но генерал сказал, чтобы ты прибыл немедленно.
- Пусть ждет! – рявкнул Сиртус, чувствуя, что последний кувшин вчера был явно лишним. – Он хочет, что бы я делал за него грязную работу? Тогда пусть ждет! Передай ему мои слова.
Прошло довольно много времени, когда Сиртус наконец вышел из своей палатки и медленно направился туда, где ждал Коринфский посланник. Акастус впился злобным взглядом в своего боеца, но промолчал и просто отвернулся от него, выжидающе уставившись на герольда, чей белый флаг развевался на утреннем ветру.
- Ты сказал, что царь Ификл передал для нас сообщение. Мы готовы его выслушать.
Герольд был солдатом, но сейчас его ножны были пусты в знак мирных намерений. Он развернул свиток и громко провозгласил.
«Ификл, царь Коринфы и Флегр человеку называющему себя «Акастос». Твоему бойцу недолго осталось наслаждаться своим триумфом. Я собираюсь встретиться с ним сегодня в полдень на Эниалесской равнине. И так как он бросил вызов, выбор оружия оставляю за собой. Ификл царь Коринфа».
Воцарившуюся тишину внезапно нарушил взрыв громкого и совершенно неприличного хохота. Все медленно повернулись. Сиртсу. Согнувшись пополам едва держался на ногах, захлебываясь смехом.
- «Выбор оружия»! – простонал он, держась за живот. – Он думает, что это что-то изменит!
Акастус с отвращение отвернулся.
- Что бы там ни было, твой царь может выбрать оружие, - сказал он герольду.
- Да-да, конечно, - простонал валяющийся на земле Сиртус. – Пусть захватит с собой катапульту!
- Мы встретимся на равнине в полдень, - холодно сказал Акастус герольду.
Тот кивнул, развернулся и покинул лагерь под истеричный смех Сиртуса.

- Я все еще думаю, что я сам должен это сделать, - прошептал Иолай Ификлу, когда они, оставив позади охрану, шли к равнине.
- Не начинай! Мы уже сто раз это обсуждали. Это должен быть я!
- Герк убьет меня когда узнает!
- Ничего подобного. Во-первых, некоторое время он будет не в форме, чтобы кого-нибудь убивать, а во-вторых, когда он узнает, все уже будет закончено.
- Ладно, если я понадоблюсь, я буду рядом.
- Спасибо, - Ификл обнял Иолая за плечи. – Это то, чего бы хотел Геракл.

Каждый раз приходя в сознание в первую очередь Геракл испытывал даже не боль, а удивление. Снова и снова он прокручивал в голове схватку с Сиртусом, пытаясь проанализировать то, что произошло.
Когда Сиртус ударил его в первый раз, он подумал: «Повезло». После второго удара он решил, что «парень и в самом деле силен». А потом у него просто не осталось времени на раздумья, потому что пришлось полностью сосредоточится на защите. А потом все заслонила боль. Сиртус почему-то легко переносил его удары и бил в ответ. Это было удивительно. Такой противник не попадался ему с того времени, как он в последний раз дрался с бессмертным. Но Сиртус не был Богом. Он не мог противостоять полубожественной силе Геракла и тем не менее он не только не отступал, но и активно сопротивлялся. Замешательство Геракла привело к тому, что его внимание и концентрация ослабли, что и привело к известному печальному результату.
И было еще что-то, что всплывало перед глазами всякий раз когда полубог выныривал из пучины небытия. Рука Сиртуса, занесенная для удара… и сверкающие на ней серебряные браслеты… Браслеты, похожие на те, что украшали его собственные наручи… Браслеты, работы Гефеста…
- Наручи… - Геракл слышал свой собственный голос, по крайней мере он думал, что это его голос.
Ему казалось, что он говорил это и раньше. Но в этот раз ему ответили. Ответил мужской голос, который он явно знал.
- Догадался, да?
Открыть глаза оказалось очень и очень трудно. Но Геракл постарался это сделать, потому что голос принадлежал тому, кого он не желал видеть рядом, особенно сейчас, когда он лежит беспомощный и прикованный к койке.
Когда глаза наконец-то открылись и даже привыкли к свету полубог понял, что оправдались его худшие ожидания.
Над ним со счастливой улыбкой на лице стоял Арес.
- У тебя были дни, когда все идет именно так как надо? – спросил он и не дожидаясь ответа продолжил. – Я так устал от всех этих просьб! И когда Акастус попросил дать ему мои старые наручи, я даже предположить не мог, что это будет хорошим вложением! Я думал, что он использует их против Ификла, но он нацепил их на Сиртуса и выставил его против тебя! И тот победил! И вот ты здесь. Знаешь, в своей жизни я видел кое-какие симпатичные вещи, но ты сейчас выглядишь проооосто потрясающе! Думаю, что прикажу своим Жрицам соткать для меня гобелен с твоим нынешним изображением и буду любоваться им в тяжелые минуты. Что думаешь?
Ответ Геракла никоим образом не вписался бы в правила хорошего тона, но Арес только усмехнулся.
- И вот теперь твой смертный братец вышел на поединок с Сиртусом! Дела идут все лучше и лучше! такое зрелище нельзя было пропустить! Ты бы тоже посмотрел! – внезапно на лице Бога появилась выражение крайней обеспокоенности. – Ой, прости, я совсем забыл. Ты же не в состоянии.
На сей раз ответ Геракла был еще более непечатным.
- Братик, ты такой раздражительный, когда у тебя что-то болит. А что там барды говорят о твоем стоическом характере перед лицом любых страданий? Ладно, не бери в голову. Ты меня так повеселил, что я готов оказать тебе услугу. Ты будешь из первого ряда наблюдать как твой брат противостоит тому, кто выбил из тебя все д…мо!
Арес махнул рукой и Геракл понял, что он больше не в палатке целителя. И хотя он все еще лежал в своей кровати, кровать стояла на невысоком, залитом солнечными лучами холме, у подножья которого раскинулась Эниальская равнина.
Солдаты коринфской армии и их противники выстроились друг против друга.
- Удобно? – Арес сотворил себе удобное кресло и устроился рядом с братом.
Тот вдохнул побольше воздуха, чтобы достойно ответить, но в этот момент на равнине прозвучали трубы.

Время пришло. Теперь ничего нельзя было остановить. Ификл слабо улыбнулся Иолаю и вышел вперед. И хотя его голова была не покрыта, а вместо роскошных одежд на нем был темно-красный шерстяной плащ, укутывающий его от плеч до пят, одного взгляда на его величественную фигуру было достаточно, чтобы понять, что это настоящий царь. Иолая в который раз подумал про себя, что Ясон сделал правильный выбор. Жаль, что Геракл сейчас не видит этого.
Солдаты армии Акстуса расступились и Сиртус выступил вперед. Снова зазвучала труба и как только смолк ее голос Ификл заговорил.
- Акатус. Твой боец бросил вызов Коринфу. Я принял этот вызов. Если я побью твоего боеца, ты заберешь свою армию, навсегда покинешь пределы Коринфа и впредь не станешь беспокоить мое царство.
Сиртус фыркнул, но Акастус торжественно ответил.
- Если ты победишь, я отведу свои войска.
- Хорошо. Раз вызов бросили вы, я имею право выбрать оружие.
- Конечно имеешь, царек, - перебил его Сиртус, заливаясь смехом. – Все что тебе захочется! Давай, покажи что за оружие ты прячешь под своим плащом?
- Заткнись! – проревел Акастус и повернувшись к Ификлу тихо произнес. – Конечно, это твое право.
- Хорошо, - Ификл кивнул. – В таком случае, вот мой выбор! Я САМ!!!
- ЧТО?
Одним движением царь сбросил плащ на землю и изумленный шепот пронесся по рядам обоих армий.
На Ификле не было ничего.
Абсолютно ничего.
Его обнаженная, натертая маслом кожа блестела под солнечными лучами.
- Я выбираю панкратион. Бой по олимпийским правилам. Готовься.

- БУДЬ ОН ПРОКЛЯТ! - взревел Арес. – Он сообразил! Он выбрал правильную тактику.
Благодаря волшебству или еще чему-то они с Гераклом прекрасно слышали то, что происходило внизу на равнине.
С первого взгляда Геракла обуял ужас. Его брат собирается драться с тем, кто искалечил его! И только когда Сиртус неохотно начал снимать с себя броню, он понял о какой «правильной тактике» говорил Арес. Правила панкратиона были очень суровы и нагота была необходимым условием. На глазах у всех Ификл только то лишил Сиртуса его тайного оружия.

Иолай тихо выдохнул и выругался сквозь зубы. Панкратион. Самый жестокий из всех видов олимпийских состязаний, который часто заканчивался смертью или увечьями для участников. Начавшись как соревнование он быстро превращался в обычную кровавую бойню. Убей или умри – это девиз панкратиона. И при сложившихся обстоятельствах Иолай не рискнул бы поставить на определенного бойца.
Ободряющие крики раздавались со стороны коринфской армии, но и солдаты Акастуса начали повышать голоса, посылая проклятья Ификлу.
Сиртус казался ошеломленным.
- Ты ненормальный! – наконец прорычал он.
- Нет. Выбор оружия был за мной и я выбрал, - спокойно ответил Ификл.
Сиртус затравленно оглянулся на Акстуса, который сверлил Ификла взглядом полным ненависти.
- Акастус? Я…
- Чего ты ждешь? – голос Ификла услышали обе армии. – Ты бросил вызов. Я принял его. Сражайся или отступи!
Стртус не двигался, переминаясь с ноги на ногу, и только испуганно смотрел на Акстуса. Тот старался не встречаться с ним взглядом.
Над равниной повисла напряженная тишина, нарушаемая только хриплым карканьем черных воронов, кружащих в небе.
- Раздевайся, - наконец приказал Акастус.
- Но я…
- РАЗДЕВАЙСЯ!
- Вы сдаетесь? – поинтересовался Ификл.
- НЕТ! – проревел Акастус. – Мой боец будет сражаться с тобой!
С рычанием, которое услышали даже солдаты, стоящие в задних рядах, Сиртус начал расстегивать кожаный нагрудник. Он сбросил на землю панцирь, тяжелый пояс с коваными бляхами, поножи, эмбаты и наконец тонкую тунику. Вскоре он был обнажен точно так же как Ификл. Только его руки все еще закрывали кожаные наручи, украшенные серебряными браслетами.
- И это, - указал Ификл.
- Нет, - Сиртус покачал головой.
- Ты видишь на мне наручи? Ты знаешь правила! – голос Ификла звенел.
Акастус подошел к Сиртусу и заговорил свистящим шепотом, но чуткие уши Иолая без труда разобрали слова.
- Иди, Сиртус! Снимай наручи. Проклятье! Ты же не боишься этого парня?!
Подначка сработала. Бормоча проклятья Сиртус сорвал наручи и бросил их на землю.
Иолай глубоко вздохнул и заметил, как расслабились плечи Ификла. Но только чуть-чуть.
Сиртус отшвырнул опустевшую флягу из-под масла и встал в боевую стойку. Ификл сделал тоже самое. Два человека встали друг напротив друга и сосредоточились. Весь остальной мир перестал для них существовать. Противники медленно кружили друг вокруг друга, выискивая слабые стороны. Внезапно Ификл со скоростью атакующей змеи рванулся к левому боку Сиртуса. Иолай перевел дыхание, Ификл знал, что Сиртус правша, а в панкратионе не желательно подбираться к сопернику с его ведущей руки. К сожалению Сиртус тоже это знал, поэтому он успел развернуться. Ификл медленно кружил вокруг противника, примериваясь и решая, куда можно нанести удар. Сиртус был старше и немного тяжелее, поэтому двигался медленнее, но Ификл знал, что это могла быть всего лишь уловка.

Арес был счастлив. Он откровенно наслаждался зрелищем.
- Знаешь, - сказал он Гераклу. – Может ты и силен, но мозги в вашей семье определенно получил Ификл.
Геракл даже не потрудился ответить. На этот раз Арес оказался прав. Ификл нашел решение проблемы, и он неожиданно почувствовал себя несколько лучше. Полубог попытался устроиться поудобнее на подушках, чтобы лучше видеть, и тут понял, что улучшение коснулось не только моральной стороны. Что-то случилось с его ранами.
Он привык к тому, что выздоравливает быстрее обычных смертных - факт, которому Иолай имел обыкновение завидовать. Но на этот раз ощущение отличались от всего, что он испытывал прежде. Тепло текло через его тело, и он чувствовал, как боль уходит.
- О ДА! – заорал Арес, когда бойцы наконец-то схватились.
В этот момент тепло усилилось.
«Отлично, - подумал про себя Геракл. – Скорее всего это происходит потому, что я нахожусь рядом с полным Богом, даже если это Арес».
Новый восторженный вопль Ареса и новая волна тепла. Что это? Божественное сияние? Положительные эмоции? Геракл не был уверен, но сейчас ему было все равно. Главное, что он выздоравливает.
Он снова пошевелился и его плечи коснулись ног его божественного брата, но казалось, что Арес даже не заметил этого. Контакт усилил тепло.
- БЕЙ ЕГО! – завопил Арес, и Геракл закрыл глаза, понимая, что боль в руке пропала совсем, а в ноге быстро исчезает.
- Держись, Иф! - прошептал он.

Ификл внезапно увеличил скорость, словно жалея оторваться от Сиртуса, а потом внезапно развернулся и попытался провести удушающий прием. Сиртус вскинул руки, чтобы защитить горло, но Ификл хватил его за запястья. Сиртус понял, что Ификл потерял равновесие, развернулся на левой ноге, нацелив правое колено в пах своего врага. Ификлу пришлось быстро опуститься на колено, чтобы не лишать свой народ надежды на рождение будущего царя. Он быстро вскочил на ноги, но Сиртус уже перехватил инициативу.
«Что ж… Значит он не такой уж медлительный», - думал про себя Иолай, глядя как Сиртус целится локтем в лицо Ификла. Быстрый нырок под руку спас Ификла от нокаутирующего удара. Он обхватил правую ногу Сиртуса и уперся плечом в волосатую грудь противника. Сиртус что было силы бил Ификла сомкнутыми в «замок» руками по спине и по затылку, но тот не отступал. Иолай заметил, что удары становились все слабее, Сиртус терял равновесие и наконец свалился на землю. Ификл подмял его под себя. Коринфские солдаты восторженно заорали, но Иолай сосредоточенно молчал. Он понимал, что опасность не только не миновала, но и усилилась. Ификл тоже это понял. Он немедленно попытался встать на ноги, чтобы избежать рук противника, протянутых к его шее. И ему это почти удалось… почти. Но Сиртус умудрился обхватить правой рукой шею Ификла и принялся его душить.
Лицо Ификла налилось кровью. Он попытался разорвать захват, выламывая пальцы Сиртуса. Тот взвыл, но не ослабил хватку. Ификл задыхался. У него хватило сил только на то, чтобы нанести удар костяшками пальцев по горлу противника – жестокий, смертельный удар. Пальцы Сиртуса разжались и он захрипел. Свистящее дыхание Ификла было слышно даже солдатам в задних рядах. Молодой царь немедленно поднялся на ноги. Иолай одобрительно кивнул, бороться на земле с более тяжелым соперником – проигрышный вариант. Сиртус все еще лежал на спине, словно не понимая, что Ификл больше не прижимает его к земле. Внезапно он взвыл раненной гидрой и своими ногами оплел ноги Ификла, стремясь повалить того на землю. Ему это не удалось. Ификл устоял.
Больше того, он захватил ногу Сиртуса и выкрутил ее, вынуждая того перевернуться на живот, а потом с размаху упал коленями на его спину. Воздух вместе с кровью вырвался изо рта Сиртуса. Ификл спокойно взялся обеими руками за его подбородок и резко повернул его голову. Хрустнула шея и голова Сиртуса мягко шлепнулась в пыль.
Крики воронов перекрыли вопли обеих армий.
Ификл с трудом поднялся на ноги, Иолай бросился к нему и подхватил под руки. Кровь текла по лицу молодого царя, он задыхался и покачивался, но голос его звучал почти нормально.
- Геракл бы сохранил ему жизнь.
Меньше всего на свете Иолай ожидал услышать эти слова.
- Геракл - не царь, - твердо ответил он. - Вы правильно поступили, ваше величество.
Слабая улыбка осветила перепачканное кровью и грязью лицо Ификла.
- Ификл! Ификл!! Ификл!!! – скандировали солдаты, стуча мечами о щиты.
Иолай поднял с земли шерстяной плащ и набросил на плечи друга.
- Тебе лучше вернуться в палатку, - он оглянулся на застывшего Акастуса. – Я бы не стал рассчитывать на то, что эти ребята будут спокойно наблюдать за тем, как мы празднуем… ЛОЖИСЬ! – не договорив он свалил Ификла на землю, закрыв его собой.
В воздухе просвистело копье и воткнулось в то самое место, где они только что стояли. Оказалось, что Акстус не так уж ошеломлен. Его армия пришла в движение.
- Закрыть царя! – прокричал Иолай.
Солдаты немедленно столпились вокруг своего царя, закрыв его своими щитами. Ификл не успел опомниться как был выпихнут в задние ряды, где его ждал одежда, оружие и броня. Армия расценила нападение на царя, как сигнал к началу военных действий. Иолай вскочил на ноги, выхватил свой меч и бросился вслед за Акастусом, который поспешил скрыться за спинами своих воинов.
- АКАСТУС! – прокричал Иолай. – Вернись и сражайся!
Ему приходилось часто выкрикивать эти слова в бою, но обычно на них никто не откликался. А в этот раз к немалому удивлению охотника Акастус развернулся к нему лицом и быстро метнул второе копье. Иолай успел упасть как раз во время. Лезвие сильно оцарапало его плечо и спину.
- Ах ты, проклятый сын Тартара! – взбешенный Иолай вскочил на ноги.
Подгоняемый болью и яростью он совсем упустил из вида то, что далеко опередил Коринфских воинов. Он видел только Акасутса и знал, что должен догнать его.
У Акастуса кончились копья, но у него остался меч. Он сделал стремительный выпад, но Иолай ловко блокировал его. Вся схватка оказалась очень короткой, но с точки зрения Иолая, довольно приятной. Истекающий кровью Акастус остался лежать на земле. Но Иолаю некогда было наслаждаться своей победой. Он приготовился к новой схватке, но с удивлением не обнаружил рядом ни одного противника.
Ни одного!
- Что? – Иолай с трудом вернул на место отвисшую челюсть.
Вся армия Акстуса в полном составе торопливо улепетывала с равнины. Коринфские солдаты даже не пытались преследовать их.
- Знаешь, честно говоря, я рассчитывал на что-то подобное.
Иолай обернулся. Уже одетый, но с кровоточащим носом, к нему сзади подошел Ификл.
Иолай усмехнулся.
- Так всегда бывает с наемниками, - улыбнулся в ответ царь. – Начальник мертв и они не стали тут задерживаться… кроме одного.
- Что?
Ификл вытащил свой меч и указал на неловкого рыжеволосого человека, растеряно озирающегося вокруг.
- Нет, не надо, - остановил царя Иолай. – Я его знаю. Он не представляет никакой угрозы. Это благодаря ему ты смог победить Сиртуса. Его зовут Хаммонд, и если бы он не сбежал из лагеря привлеченный запахом жареного кролика, я никогда не узнал бы секрет силы наручей Акастуса, – озадаченный Ификл уставился на охотника, но тот лишь покачал головой. – Долгая история. Потом расскажу.
Плачущий Хаммонд упал на колени возле тела Акстуса.
- Брат? – дрожащим голосом позвал он.
Не дождавшись ответа он прижал бездыханное тело к груди и залился слезами. Солдаты молча стояли вокруг.
Иолай чувствовал как остывает гнев сражения и как боль охватывает плечо и спину. Он вздохнул и расстроено взъерошил свои волосы. Он убил Акастуса в честном бою, но почему чувствовал себя виноватым перед Хаммондом. Он осторожно тронул рыдающего человека за плечо.
- Хаммонд, - тот медленно поднял голову, слезы оставляли грязные разводы на его лице. - Я сожалею о твоем брате, - мягко сказал Иолай. – Его похоронят с подобающими почестями. И я попрошу царя Ификла дать тебе работу на кухне, - он взглянул на друга и Ификл согласно кивнул. – У тебя будет дом и ты будешь помогать поварам. И тебе никогда не придется снова есть баранину.
Ему казалось, что Хаммонд даже не понимает его, но рыжеволосый человек вдруг взглянул на Ификла и тихо спросил.
- Никогда - никогда?
- Обещаю! – торжественно кивнул Ификл. – Я сам ее не люблю.

Не вершине холма Геракл чувствовал себя отлично, особенно потому что настроение Ареса резко ухудшилось. Солдаты Акастуса поспешно убегали с поля боя.
- Трусы! – орал Арес, вскочив на ноги. – Идиоты! Кучка придурков!
И он исчез во вспышке света.
Геракл почувствовал мощнейшую волну тепла, которая метнулась от Ареса вопреки его желанию. Вместе с богом войны исчезли остатки боли. Геракл осторожно снял лубок со своей руки и несколько раз согнул и разогнул ее. Нормально.
Сорвав повязки и с ноги, сын Зевса встал кровати. Никакой боли, никакой слабости, даже колени не трясутся.
Улыбка на его лице стала еще шире, когда он понял, что и улыбаться может безболезненно.
- Спасибо, брат, - пробормотал он, первый раз в жизни обращаясь к Аресу не с проклятьями.
Он уже совсем было решил спустить вниз, на равнину, к Ификлу и Иолаю. но тут понял, что он бос и гол. «Так не пойдет», - подумал он, завернулся в одеяло и пошел искать палатку целителя и свою одежду.

Никто на равнине не заметил как рассерженный Бог войны появился возле трупа Сиртуса и схватил свои наручи.
- В последний раз я даю что-то свое этим смертным! – прорычал он. – Они не заслуживают таких подарков!

Иолай так и не понял, сколько времени занял обратный путь в лагерь. Утром, когда они шли отсюда на равнину, он показался ему довольно коротким. А сейчас солнце почему-то немилосердно пекло голову, хотя сам он дрожал от холода. Он чувствовал страшную усталость и что-то горячее и влажное ползло по плечу и спине.
Где-то на полпути Ификл отстал, чтобы переговорить со своими военачальниками и прихватил с собой Хаммонда. Иолай очень хотел остаться один, поэтому он медленно тащился на холм, отклоняя все предложения о помощи. Он пришел сюда на своих двоих и так же уйдет отсюда, большое спасибо.
Но с каждой минутой он все больше убеждался, что этот план может не сработать. Рана, нанесенная копьем болела все сильнее. Плечо пульсировало, он чувствовал, что ноги начали подгибаться, а к горлу подкатывала тошнота. «Триумфальное возвращение победителя», - усмехнулся он про себя и споткнулся.
Чьи-то сильные руки поддержали его. Иолай поднял голову.
- Геракл?
- Привет, - улыбнулся приятель.
- Герк… ты…ты здорово выглядишь.
- А ты – ужасно, - улыбка моментально исчезла с лица сына Зевса, когда Иолай вдруг побелел.
- Да… прошептал он и упал в заботливо подставленные руки друга.

Целитель не знал плакать ему или смеяться. Он пошел посмотреть сражение, оставив своего пациента в бинтах и без сознания. После того как армия Акастуса убежала с поля боя, он вернулся в палатку, но не нашел там не только пациента, но даже кровати на которой он лежал. Едва он осознал этот факт, как в палатку ворвался его пациент – в полном сознании, на своих ногах и видимо абсолютно здоровый.
- Что? Как? – Эвтроклус уставился на Геракла в немом изумлении.
- Не сейчас, - перебил его сын Зевса. – У тебя новый пациент.
Целитель увидел раненного человека на руках у Геракла и профессия вытеснила все остальное.
- Клади его на кровать, - распорядился он. – И раздевай.
Пока Геракл снимал с Иолая пропитанный кровь жилет, целитель распорядился принести льняную ткань, теплую воду и бальзам из тысячелистника. А так же прокипятить нитку и иглу.
- Эту рану нужно зашить, - сказал он, осмотрев спину охотника.
Иолай пришел в себя в тот момент когда теплая вода коснулась глубокой раны на плече. Он зашипел от боли и попытался отстраниться.
- Легче, парень, легче, - сильные руки Геракла прижали его к кровати.
Иолай усмехнулся, закрыл глаза и сцепил зубы, потому что целитель принялся за работу.
Геракл взволнованно наблюдал как ловкие руки промывают и зашивают длинную рану. Эвтроклус положил на шов толстый слой бальзама и туго перевязал.
- С ним все будет хорошо?
- Конечно. Он потерял много крови и переносит последствия сражения. Но через день или два он будет в полном порядке и готов к принятию своей награды. Боги! Он заслуживает ее! Я видел, как он стоял рядом с царем. Я видел, как он заслонил собой царя от копья Акастуса. И я видел, как он убил Акастуса! Настоящие подвиги. Барды будут слагать о них песни.
Он осторожно укутал Иолая одеялом. Охотник улыбнулся побелевшими губами и прошептал.
- Может быть они наконец-то выучат мое имя.
- Не беспокойся, - рассмеялся Геракл. – Ификл об этом позаботится.
- А теперь, - целитель повернулся к полубогу. – Расскажи что случилось с тобой!
- Ты прямо мои мысли читаешь, - пробормотал Иолай. – Когда я видел тебя в последний раз ты был похож на Египетскую мумию – весь в бинтах. А сейчас…
Геракл уставился на Иолая, вздохнул, начал рассказывать, сбился, снова вздохнул, взъерошил свои волосы, снова начал и снова сбился.
- Вы не поверите, - пробормотал он наконец.
- А ты попробуй, - хором ответили Иолай и Эвтроклус.
- Ладно, - сдался Геракл. – Это было так…

Целитель не ошибся, когда говорил о награде. В следующие два дня казалось весь Коринф побывал во дворце Ификла, празднуя победу. К огромному смущению Иолая и тайной радости Геракла Ификл настоял на том, чтобы охотнику было присвоено звание героя Коринфа, а его изображение и перечисление всех его подвигов были вырезаны на мемориальной доске, которую он приказал вставить в городскую стену.
Неловкость Иолая скрашивало только то, что жители Коринфа требовали от городского скульптора изваять статую Ификла во время схватки.
- Знаете, что это означает? – хохотал Иолай. – Огромная статуя из прекрасного мрамора в центре городской площади и с голым задом!!!
Троица, прятавшаяся ото всех гостей в личных покоях царя покатилась со смеха.
Ификл покраснел.
- Ну да… Если люди этого хотят, думаю, что я переживу. В конце концов это часть работы, - он сделал большой глоток из кубка который держал в руке, посмотрел на Геракла и вдруг посерьезнел. – Я знаю, что говорил тебе это раньше, но не думаю, что это помнишь. Поэтому повторю еще раз. Мне жаль.
- Чего?
- Я послал тебя бороться с Сиртусом.
- Ну, - Геракл усмехнулся. – А зачем? Ты прекрасно сам с ним справился.
Но Ификл не собирался шутить.
- Ты знаешь о чем я говорю.
- Иф, перестань чувствовать себя виноватым. Ты же не знал о наручах! Никто не знал. И только этому – он указал на Иолая. – удалось сложить кусочки головоломки.
- Да, но ты чуть не погиб!
Геракл осторожно потер грудь.
- Согласен. Но признаюсь, я сам был виноват. Я недооценил Сиртуса потому что он был человеком. Это будет мне хорошим уроком. Иф, - он положил руку на плечо брата. – Пожалуйста, не извиняйся. Все прекрасно закончилось.
Ификл поставил свой кубок на стол и стиснул запястье брата, а потом притянул его к себе и крепко обнял. И в этот момент им не нужны были никакие слова.

Небо было синим, ветер свежим, дорога, нагретая солнцем, приятно пахла пылью. Путешествовать по такой погоде – одно наслаждение.
- Ты что? – спросил Геракл, поймав на себе хитрый взгляд Иолая.
- Ты похож на кота дорвавшегося до сливок.
- Ну… - Геракл рассмеялся. – Я думал о Коринфе… о статуе Ификла…
- О да! – Иолай не мог не расхохотаться. – Десять к одному, что скульптор добавит к ней дополнительной «мужественности». Знаешь, если бы твою статую поставили рядом, девушки бы падали в обморок!
- Об этом я как раз не думал! А у тебя грязные мысли!
- У меня нормальные, мужские мысли! Думаю, что Ификл хотел бы выставить на передний план главные свои достоинства!
Геракл вздохнул и неожиданно перестал улыбаться.
- Эй! Что случилось? О чем ты думал на самом деле?
- Ну… трудно сказать… я не хочу показаться тщеславным, но…
Теперь пришла очередь Иолая вздыхать.
- Сократи вступительную часть и переходи прямо к сути.
- Суть… Она в том, что если бы я победил Сиртуса, это стало бы еще одной обычной историей о том как «могучий Геракл наказывает плохого парня».
- Это точно. Барды прибавили бы четыре лишних подвига к твоим приключениям.
- Моим! Не Ификла! Я знаю, что когда мы были мальчишками, это очень угнетало его. Я знаю, чего ему стоило обратиться ко мне за помощью. Но он поступился своей гордостью ради царства. Он настоящий правитель! Ясон не ошибся, выбрав его.
- Я тоже так подумал, особенно когда увидел, как он без оружия вышел на бой с Сиртусом. Это самый храбрый поступок, который я когда-либо видел.
- Здорово, что не мы единственные, кто так думает. Об этом я размышлял, когда ты меня спросил. Все царство видело, что он сделал и они не забудут этого! Они воздвигнут эту статую и барды сложат песни о том, как царь Ификл убил воина, который победил самого Геракла. Они расскажут об этом своим детям, а те – их детям. И легенда будет жить, пройдя через века.
Иолай усмехнулся.
- Ты прав. У Ификла будет своя собственная легенда. И это здорово!
- Здорово! – согласился Геракл, чувствуя как радость окутывает его душу.
Друзья шли вниз по пыльной дороге и ветер нес с собой звуки празднества, который продолжался в Коринфе.

back


Сайт создан в системе uCoz